|166
Epistel 119
Til * *
Min herre bebrejder mig en slags koldsindighed mod slægtninge og pårørende.
Jeg bekender at min opførsel kan have givet anledning til slige bebrejdelser,
helst såsom koldsindighed mod blodsforvandte holdes af menigmand unaturlig,
og intet axioma holdes at være mere grundigt end dette, nemlig at blodet er
aldrig så tyndt, det er jo tykkere end vand; item at hvo der ikke præfererer
sine egne for fremmede, er værre end en tyrk og hedning. Men såsom jeg i
adskillige ting går fra den alfare vej, så holder jeg óg for at de
almindelige domme heri grunder sig mere på skik og vedtægt end på den
sunde fornuft, så at min opførsel heri er en pur virkning af filosofiske
meditationer.
Jeg tilstår vel at fast alle nationer er enige i den
mening om en særdeles kærlighedspligt mod slægtninge, og at derfor sådant
almindeligt samtykke kan ikke være uden af nogen vægt, bifalder derfor gerne
dem som præfererer slægtninge for fremmede, ceteris paribus, det er: når en
slægtning besidder lige så megen dyd som en fremmed, og holder for at når
tvende personer er lige trængende, |167at jeg først må række
hånden til min pårørende. Men min ortodoksi går heri ikke videre, bør ej
heller strække sig længere, såsom fornuften byder at elske dem mest som er
mest kærlighed værd, og taknemmeligheds lov befaler heller at række dem
hånden der er mine velgørere, og som har ladet se kærlighedsprøver mod
mig, end mod dem der har intet andet at beråbe sig på end forvandtskab i
blodet, grundende deres prætentioner alene derpå at de er fabrikeret i
samme værksted som jeg.
Jeg undtager herfra forældre og børn. De første er jeg
taknemmelighed skyldig, óg må de derfor alle andre foretrækkes. De sidste
byder naturens lov mig at elske frem for andre, thi man ser end umælende
kreaturer at være indplantet en inderlig kærlighed til deres unger. Men når en
anden slægtning fremkommer med sine prætentioner og anfører sådan syllogismum,
nemlig: Eftersom A har gjort mig, og B, som er en broder af A, har gjort
dig, så kan jeg formedelst fødslen påstå visse ting som en ret, begriber
jeg ikke sådan logica, især når ingen andre motiver anføres. Man ser også
at sådan påstand ofte giver anledning til fjendskab imellem slægtninge, og at
mange med bedre hjerte lader se velgerninger mod fremmede, hos hvilke det
får navn af gave som hos de andre holdes for en gæld. Jeg begriber ikke
sådan gælds rigtighed, medmindre den fordres af forældre eller børn. Og
hvad de sidste angår, kan man sige at den
egentlig |168ikke strækker sig videre end til opdragelse.
Man ser at de ældste
borgerlige love ikke har ment andet; thi testamenter er ældre end
successionsret i forældrenes arv. Den allerældste romerske lov siger: Pater
familias uti legassit super pecunia, tutelave rei suæ, ita jus esto. Det er:
Enhver husfader har ret at efterlade sine midler til hvem ham lyster.
Hvoraf ses at de gamle har holdt for godt at enhver måtte disponere over
sine egne erhvervede midler. Deri er også en naturlig billighed. At sådant
siden er forandret, og at børn er givet ret til at protestere mod forældrenes
testamenter, flyder alene af borgerlige love. Men jeg sætter sådant til side
og holder for at forældre og børn heri bør have fortrin for alle andre. Jeg
sigter herved kun på andre slægtninge, hvis prætentioner mig synes at være ilde
grundede; thi man kan her sige at såsom alle mennesker er i forvandtskab med
hinanden, så bør man ikke så meget se på grader i slægtskab som på
grader i dyd og meritter; så bør man præferere velgørende, dydige og
velvillige mennesker for dem der intet andet har at beråbe sig på end at de
er podet på én gren. Det er hermed af samme beskaffenhed som med lemmerne
i et societet og bysbørn, hvilke vel ceteris paribus i kærlighed må
foretrækkes fremmede; men at præferere en medborger alene i henseende til
tilfælles fødested for en fremmed af dyd og meritter, deri er intet naturligt;
thi man må ikke |169outrere særdeles venskab således at man
synder mod det almindelige.
Nogle moralister, blandt hvilke
mylord Shaftesbury i
hans Characteristics, har dristet sig til at censurere dette i Kristi
moral at det driver ikke på den store heroiske dyd, som er kærlighed mod
fædrenelandet, og hvortil gøres så mange og så herlige opmuntringer i de
gamle filosofiske skrifter. Men just dette viser den kristelige morals
ypperlighed frem for den jødiske og hedenske. Man må vel tilstå at
kærlighed til fædrenelandet er en stor dyd, såsom deraf hænger et societets
velstand og vedligeholdelse. Men man havde før Kristi tider så stærkt prædiket
om kærlighed til fædrenelandet at der ikke behøvedes nye opmuntringer dertil,
og man havde øvet dyden i sådan grad at den var blevet forvandlet til en last;
så at denne specielle kærlighed til fædrenelandet havde gjort skår i den
almindelige kærlighedspligt mod alle mennesker, hvilken ikke må tilsidesættes, og som er en hovedlærdom i Kristi moral.
Jøderne havde outreret
denne særdeles pligt således at deraf avledes bittert had mod alle andre
mennesker, så at de holdt det for en dyd end ikke at vise en fremmed
vandringsmand vejen.
Non monstrare viam, eadem nisi sacra colenti. |
En sådan misantropi gjorde dem latterlige og forhadte blandt
alle andre nationer. Grækere og ro|170mere gjorde óg
misbrug af samme lærdom, thi de øvede denne dyd med sådan iver at de
overtrådte alle humanitets- og retfærdighedslove mod andre, og havde fordybet
sig således i en politisk pligt at de rent tilsidesatte den sunde
filosofi og det store naturens bud som er almindeligt, og som byder at øve
kærlighed og medlidenhed mod alle mennesker. Så at den før Kristi tider
prædikede lærdom om kærlighed til fædrenelandet behøvede heller tøjle end
sporer, heller korrektion end nye opmuntringer.
Kristus, den store og rette
læremester, blev af Gud skikket ned på jorden for at drive på de store
naturens bud som var sat til side, og har vist at ved det ord næste ikke
må forstås en medborger alene, men ethvert menneske. Gud give at vi
kristne havde efterlevet vor læremesters og apostlenes lærdom heri!
Historier og daglig erfarenhed viser at den gamle surdej er endnu tilbage, og at
de fleste såvel af den hedenske filosofi som af de gamle grækeres og
romeres såkaldte heroiske gerninger gør sådant misbrug af den lærdom om
kærlighed til fædreneland og fædrenereligion at de ingen dyder eller meritter
kan se hos fremmede, ja at de holder det for en dyd at hade og forfølge dem
som enten er uden for deres societet eller kirke. Jeg for min part holder for,
at en medborger er mig nærmest. Thi societeters stiftelser, som er grundet på
naturens love, udfordrer sådan præference. Men jeg holder tilligemed for at
sådant bør ikke udstræk|171kes for vidt så at min
kærlighed til medborgere og trosforvandte må befatte had og afsky til
fremmede.
Man må heri som i alting holde måde. Et er at være koldsindig
mod fædrenelandet, et andet er at synde af kærlighed til det samme. Ligesom
man kan på en side fordømme Theodori tale, der holdt for at en vis mand
underkaster sig ingen fare for sin fædrene stad; thi såsom de fleste
indbyggere efter hans sigelse er dårer, så er det urimeligt om fornuftige
folk vover deres liv for narre – så kan man på den anden side også laste den
der elsker så meget en medborger at han hader alle andre mennesker. Jeg holder
for at man må elske dyd og redelighed hvor den end findes, enten den er i
Europa, Asien, Afrika eller Amerika, enten den er på denne eller hin side af
ækvinoktiallinjen; og derfor, ligesom jeg har større ærbødighed for en
skikkelig soldat end for en uskikkelig præst, for en dydig samaritan end for en
udydig levit, så holder jeg hellere venskab med en redelig jøde, hedning eller
mahomedan end med en kristen der intet har uden det blotte navn af
kristendom.
Jeg forbliver etc.