|1
|2
|23
|24
|47
|48
|75
|76
|89
|90
|2
|3
Første bog
Første sang
*Jeg taler om en mand hvis skæbne og bedrifter |
bør *billigt tegnes an blandt alle folkes skrifter; |
jeg sjunger
om en helt, den store Peder Paars, |
som tog en rejse for fra Kalundborg til *Års. |
hvad dig bevæget har? Hvor kom det dig i sinde |
så hårdt at plage og forfølge sådan mand |
som næppe var bekendt i eget fødeland? |
Hvad har opirret dig? Hvad haver årsag givet |
Han ej med *Don Quichot forlod sin fødeby |
for at indlægge navn, få kæmper til at fly. |
Hans forsæt var ej med *Ulysse og Ænea |
at undertvinge land. Sin *fæstemø Dorthea |
15 | |4han ville ikkun se. Mon nogle miles færd |
Hvi skulle denne mand så stor *anfægtning lide, |
så ofte fristes og *i sure æbler bide, |
nu stolte *bølger se sig true på sit liv, |
20 | nu stå i *fare for at dø for morderkniv, |
nu udi én fortræd, nu i en anden falde? |
Men Avind, langt fra at du fik din vilje frem, |
du har med største harm mått’ se ham komme hjem |
Se til du engang kan af sligt eksempel lære |
at den du hader mest, for den du baner vej |
til ære, gør den stor og modig som var fej, |
at *riset ofte må af den det snerter, kysses; |
30 | thi det *gør mangen gang af en Per Paars Ulysses. |
Sig mig, *o Musa, sig, hvorledes gik det til |
med denne mand *så højt bekendt af lykkens spil? |
Med rette farve sligt umag dig at afmale; |
thi man om denne helt begær’ ej du skal prale |
at sige meget som du ved er aldrig sket. |
Tre år før *Kalmarkrig, da folk var mere rige, |
af vellyst, overdåd man vidste lidt at sige, |
40 | da *reven øllebrød var brugelig for te, |
da man kun vidste lidt af fremmed skik og *noder, |
man åd og drak på dansk, og ingen franske moder |
i landet kommet var, at sige kortelig: |
Da folk mer’ sparsomm’ var og derfor mere rig’. |
45 | Da tog sig i vor by en velfornemme kræmmer, * |
hvis far og mor var jysk, men farfar var en *bremer, |
en velbemidlet mand som kaldtes Peder Paars, |
en kostbar rejse for fra Kalundborg til Års |
at se sin *fæstemø, som han i mange tider |
han sagde ved sig selv, “at jeg på salten sø |
mit unge liv betror; men for en fæstemø |
man vove må sit liv, man må ej være bange, |
skønt udi Kalundborg ej skulle findes mange |
55 | der udaf kærlighed slig fare og *fortræd, |
ja hårde vinterstød at udstå var bered.” |
Alt dette kunne vel en anden stå for øje, |
men sådant Peder Paars ej regnede så nøje. |
Så stærk er kærlighed! Han hyrede en *jagt |
60 | og overgav sig så *Neptuni vold og magt. |
Gudinden *Avind, da hun sådant fik at vide, |
hun fnysede af harm. “Skal jeg vel dette lide?” |
hun sagde ved sig selv, “skal han sin fæstemø |
så let omfavne? Nej, jeg heller’ ville dø |
65 | |6end en tilsammenkomst så kærlig dem tilstede, |
end se forlibte folk sig med *en anden glæde.” |
Med disse ord hun fløj i luften som en pil, |
man aldrig Avind så at bruge sådan il. |
Hun stedse ellers lå begravet i sin hule, |
som man i hobetal og halvopædte så. (a) |
Af ladhed talte hun hvert skridt hun skulle gå. (b) |
Så haver *Naso sagt og hende så beskrevet, |
så var hun i hans tid, nu er hun hurtig blevet. |
som Naso fordum os afmalet hende har, |
det står så ved sit værd. Jeg tør mig ikke vove |
at sige ham imod. Nu ved jeg at *til hove |
samt alle andre steds hun sées kan hver dag. |
Men jeg vil sjunge om hvor hurtig vor gudinde |
var et forræderi mod Peder Paars at spinde. |
I øjeblik hun stod på *Pater Noster Skær, |
85 | |7Der hør’ man vindene som hine lænkehunde |
af vrede fnyse, gø og stræbe om de kunne |
på dennem havde ej en sådan tømme lagt, |
hvis ikke stormens gud dem sådan kunne *spæge, |
90 | de skulle himmel, jord og alle ting bevæge, (b) |
tilsammen blande hvad de kunne træffe på. |
Man skulle verden se i hast at *undergå. |
Men *Jupiter for godt har fundet dem at give |
en konge(c) som med magt dem kan tilbage drive |
Det er den Æolus som kaldes stormens gud. |
Da Avind hannem fandt på spidsen af den klippe, |
hun sagde: “Stormens gud, jeg kan dig ikke slippe, |
du aldrig bli’r mig kvit, jeg aldrig fra dig går |
Det sagde hun med suk og højtbedrøvet mine |
som en der færdig er af angest at besvime. |
|8Straks Æolus (thi han er en enfoldig mand |
som bjergfolk gerne er): “Jeg tror hun i mit land |
Han deri havde ret; thi hun så hæslig er |
Hun helt spidsnæset, blå og mager er, har tænder, |
110 | halvt ædte op af rust,
hun har ej *bedre hænder. |
I hendes ansigt man mer’ *galde ser end blod. |
Mod hendes ånde man forsyner sig med *rod |
at holde i sin mund. For hendes øjne skæve |
og hendes fæle syn selv guderne må bæve. |
Af sådant Æolus vel måtte blive bange. |
Han længe sad forsagt, nedslagen som en fange, |
han var ej mægtig til at give noget svar. |
men hvad dens årsag var, hun ingenlunde vidste. |
Hun sagde: “Hør min bøn, det være skal den sidste |
|9som det den første er. Du den ej nægte må, |
jeg ikke ubønhørt fra *Æolo vil gå.” |
i morgen komme hid, nu har jeg at bestille. |
Jeg aldrig haver ro, nu en, nu anden *vind |
mig plager ...” Da man så han ganske kom fra sind, |
han kunne ej af frygt og rædsel mere sige, |
Han vendte ryggen til og ville løbe bort. |
Gudinden slig foragt ej *skøttede da stort. |
Hun holdt på hannem fast med begge sine hænder, |
nu gav hun gode ord, nu viste hun ham tænder |
før du bønhører mig og gør hvad jeg *attrår.” |
Da skreg han overlydt og sagde: “Slip mig, frue! |
Jeg ser i hovedet I haver løs en skrue. |
For eder *Pluto selv er bange, eder skyr. |
140 | Hvo kan *forlibe sig i sådant hæsligt dyr?” |
Den giftig’ frue, som forhånelse ej *skøtter |
når det til hendes gavn og onde forsæt nytter, |
til takke alting ta’r og alt opofrer let |
når hendes *slemme sind af ondt kun bliver mæt, |
hvis hjælp i denne sag hun kunne ej undvære; |
“Du deri farer vild, det er ej kærlighed |
150 | Jeg sætter heller’ splid i kærlighed og *mager |
at elskovs søde smag forvandles skal til had; |
det er min største lyst, det gør mit hjerte glad. (a) |
Slig orm mig drevet har at søge dig. Jeg falder |
dig, stormens gud, til fod, dig beder og påkalder: |
af harm at Peder Paars skal se sin fæstemø! |
Om en gudindes suk hos guder bør antegnes, |
og om en stympers liv bør derimod ej regnes, |
da lad ham aldrig nå den højforlangte havn, |
Se hvor han, mig til trods, i håbet sig fornøjer! |
Han svarede derpå: “Det jeg ej vove tør. |
165 | Jeg ved nok hvor det gik mig i *Æneæ tider. |
Neptunus er en mand der aldrig sådant lider. |
Til uven ham at få jeg ved er ingen skæmt, |
det som jeg gjorde da, han endnu ej har glemt. |
170 | Jeg mod hans vilje nu har næppe lov at *– –, |
endsige *give vind som havet røre kan. |
Man næppe finde skal en høj *bestillingsmand |
der har så liden magt, hvis hænder ere bundet, |
hvis herredømme *på så slet en fod er grundet. |
175 | Jeg ellers alting gør for *fruentim’rets skyld. |
Straks Avind, som i svig og kunst er mesterinde, |
sin tale førte så for hannem at forblinde: |
“Hør, vindenes monark! Hvo har dig underlagt |
at *han har over dig at byde og befale? |
Hvo haver nogen tid *ham hørt således tale? |
Du har *fra Arilds tid haft magt at skabe vind. |
Nu sidder du forsagt med hånden under kind |
*Neptunus magten har, du må kun underskrive |
hvad han besluttet har. Han i sit hjerte ler |
at du *med hannem så igennem fingre ser.” |
opvågnede, stod op og gav et mægtigt skrig |
sit blod at rinde: (a) “Hør, I sønden-, nordenvinde! |
*Gå ud af eders hul! I skal herefter finde |
I samme øjeblik man hørte vinden suse, |
det salte hav man så forfærdeligt at bruse. (b) |
Per Paars, som lidt fra land var kommet med sin *jagt, |
Tænk I må ellers dø på *sotteseng med smerte. |
|13På havet mangen helt har lukket øje til. |
For min part her at dø jeg *agtede kun spil. |
med sådant gravsted jeg mig ville lade nøje. |
Hvis himlen mig tillod først med min fæstemø |
at tage afsked, jeg med glæde ville dø. |
Mod døden man *omsonst sig stræber at bevæbne. |
210 | Hvis så *beskikket er, hvis det er eders skæbne |
at I på havets bund skal hvile eders ben, |
og Lachesis ej tråd har mere på jer ten,
(a) |
så hjælper eder ej I græde vil og sukke, |
I må dog give jer, I må for døden bukke |
Derfore, sømænd, lad ej sådant jer forskrække! |
Jeg kan ej tale mer’, får ondt og må mig brække.” |
Hans skriver, Peder Ruus, som fulgte denne mand, |
opmuntre dem med ord og tale om den skæbne |
mod hvilken man omsonst sig stræber at bevæbne?” |
|14Han tænkte ingen trøst mod døden bedre var. |
Óg finder jeg at han slig tale holdet har: |
Hvad skæbnen har *beskær’t, det kan man ej undvige. |
Én skabt til glæde er, en anden til *fortræd. |
For én er havets bund, for anden er *bered |
en galge; thi den som beskæret er at hænge, |
Mads Sognefog’d var skabt at dø på *sotteseng, |
Niels Degn beskær’t at dø udi en klokkestreng. (a) |
Den som til sjællandsfar er skabt, bli’r aldrig jyde. |
Én fisk er skabt til rist, en anden til en gryde, |
235 | én lus at dø i ild, en anden ved en *nagl, |
ét korn af hede må, et andet dø af hagl. |
Én bog må lade sig på randen smukt forgylde, |
Én skabt at blive lam, en anden blind og døv. |
240 | Man bryde finger kan udi en kællings *–. |
Når så *beskikket er, hvi skulle vi da bæve |
for døden? Vi dog *ved vi kan ej evigt leve. |
|15Vort levned er kun kort, det er mod evighed |
som liden landsby mod en stor og mægtig *sted. |
245 | Ej nogen mand er til som døden
*jo borttager, |
Han ene lever nok, han ene aldrig dør. † |
Hvis I mig ej vil tro, da kun hr. Christen spør’, |
han hannem *haver set i Holsten mange gange. |
250 | Jeg *skøtter ej derom, jeg skulle blive bange |
om jeg fik ham at se. Han tit i kirken står |
og bøjer sine knæ og sig for brystet slår. |
Hvis jeg kan komme hjem, hr. Christen skal mig love |
at vise mig den mand; jeg tør vel ikke vove |
kun stå og høre hvad han taler for et sprog. |
Hvi han så flakker om og sådant ondt må lide, |
jeg kan ej nægte det, jeg har jo lyst at vide. |
Der er *fast intet land, der er fast ingen by |
|16Derfore lader jer af sådant ej forskrække ... |
Jeg som min *principal får ondt, må mig óg brække.” |
Af sådan tale da opmuntret blev hver mand. |
De råbte overlydt: “Lyksaligt er det land, |
265 | lyksalig er den by, lyksaligt er det *herred |
som *giver sådan mand! O, havde han studeret, |
han havde kunnet *kørt med mangen præst i ring, |
i verden havde han *gjort mange høje spring! |
Hr. Christen præker vel, det må enhver bekende, |
men at han som Per Ruus ... Hvad var det som der brast? |
Nu er vi *om en hals, der ligger vores mast!” |
Per Paars blev stedse ved skibsfolket at *husvale |
og muntre dennem op ved en og anden tale. |
|17Den hele himmel blev med skyer overtrækket, |
det mørkt blev som en nat. (a) Man kunne ej på dækket |
hinanden mere se. Hver lå og holdt sig fast, |
Man hørte tovene forskrækkeligt at hvine, |
om skibet tumlede sig kufferter og skrine. (b) |
Nu så man himmelen af lynild blive klar, |
man tænkte dommedag da straks *for hånden var; |
Man truedes med ild, man svømmede i vand, |
det hele ganske dæk *óg skjulet var med sand |
som bølgerne med magt af grunden havde taget, (c) |
Man aldrig mere så bevæget hav og fjord. |
Den hård er som en sten hvis øjne ikke rinde |
når han betragter sligt. Men kærligheds gudinde, |
295 | der altid rækker hånd, der altid *dem er mild |
hvis hjerter er optændt af elskovs søde ild, |
da hun slig jammer så, dens årsag fik at høre, |
besluttede hun straks til havets gud at køre. |
Hun råbte: *“Spænder for, jeg har ej længe tid, |
300 | jeg må forsøge på hvad kærlighed mod *nid |
udrette kan; jeg må påtage mig en rejse.” |
Straks man for vognen så to hvide *svaner knejse. |
Hun til *Neptunum fór. “Ak,” sagde havets gud, |
“hvor kommer du nu fra i uvejr, regn og slud? |
at man i sådan storm på havet dig skal finde?” |
Hun sagde: “Havets gud, hør hvad jeg sige vil. |
Din magt, dit herredom jeg ser ej mer’ er til. |
Har du det af dig selv vindguden overdraget? |
Søg land! Kast *forken bort! Lad dig ej mere se |
på havet hvor dig fisk og søfugl vil bele |
når de formærker du ej holde kan i ave |
den mindste bølge, når du er en andens slave, |
315 | |19når du som fordum blev af søfolk først og sidst |
så meget dyrket, har dit navn, din ære mist’. |
*Hen pak dig! Æolus regerer havet ene, |
du ikke mere kan *ham scepteret formene.” |
*Neptunus over sligt straks blussede af skam, |
320 | *om hovedet blev hed og svarede: “Madam, |
*sligt puds han kun tilforn har en gang med mig spillet; |
jeg blev af hannem i Æneæ tid så *drillet, |
han det antegnet har. Mon jeg da sådant led? |
325 | Han har min *tapperhed ej noksom kunnet prise. |
Jeg har ej bogen her, jeg skulle ellers vise |
hvad derom skrevet er. Men sig mig med et ord: |
Hvad haver *Æolum tilskyndet hav og fjord |
med vindene at slå? Jeg selv blev meget bange, |
Jeg tænkte sidste dag nu straks *for hånden var. |
Sligt uvejr mange år jeg ej fornummet har.” |
Så faldte da hans ord. En slig enfoldig tale |
havguden førte frem. Jeg tingen må afmale |
en ting beskrive må som den er hændt og sket. |
min *gejst på det som skævt og kroget er, at rette |
ej *skøtter om når man mig tvinge vil at lyve, |
at give hvidt for sort og sige: “Ti er tyve.” |
Neptunus sømand er, han aldrig *sættet har |
på skruer sine ord, han aldrig hofmand var. |
hvad sådant himmelvejr, hvad sådan storm forvoldte: |
“Af elskovs stærke
ild ophidset Peder Paars |
en rejse foretog fra Kalundborg til Års |
at se sin fæstemø. Straks Avind, som I vide |
har med veltalenhed gjort Æolum så blind |
at han *årsaget har sligt uvejr, storm og vind.” |
Neptunus sagde da: “Alt hvad jeg nu kan gøre |
for eders skyld, det er at jeg vil havet røre |
med slige hårde ord så det skal *have klem.” |
Straks vendte han sig om og råbte: “Hør, I vinde! |
Hvis I ej *pakker jer, I skulle straks befinde |
at jeg mit herredom og fork ej *før’ omsonst, |
|21at få jer alle kast’ i evigt bånd og fængsel |
og slutte eders hul med stærke lås og hængsel. |
Jeg vise eder skal at jeg har endnu mod. |
*Trods I tør, uden mig, oprøre mindste flod! |
jeg vove skal med ham for sådant et blåt øje!” |
Det sagde han med fynd og sådan myndighed |
at vindene med hast i bjerget krøbe ned |
og skjulte sig af frygt man dennem *revse ville. |
thi *jagten drevet var imidlertid på land, |
hvor den i stykker gik, dog omkom ingen mand. |
Anden sang
For gråd jeg ikke kan den tilstand her beskrive |
enhver da fandtes i. De vare vel i live, |
men stive udaf frost, nedslagne af *fortræd. |
Sligt *ynksomt syn man ej har séet noget sted. |
den ene kunne ej den anden da *husvale. |
De trætte nakker man på skuldre hælde så, |
de fordum kække mænd som visne blomster lå, |
*dem ploven fældet har som aks af hagl og vinde, |
tilstrækkelige ord at male sådant af? |
Jeg *med Virgilio kan ikke gå i trav, |
langt *mindre kan jeg med Homero galopere; |
15 | som ikkun drikker vand. *Horatius er mæt |
Da disse *usle mænd så havde lagt en time |
fast uden følelse og ligesom i svime, |
Den tapre Peder Paars begyndte først at tale. |
Han sagde: “Kære ven, vil I os vel afmale |
|24
|25hvad land vi ere i, om det er sådant sted |
som efter dette liv for døde er *bered. |
vor slette tilstand kan det anderledes lære; |
ej Helvede, thi her er alt for meget koldt, |
det sted skal være hedt, så vidt mig er fortålt.” |
at se dem her på land. De ofte bli’r bønhørt; |
thi et og andet skib bli’r *lykkeligt hidført. |
De ere gode folk, hvorvel man ej kan nægte |
i gamle dage de *jo vare slemme knægte. |
fortalte at her var tilforn en gammel præst |
(jeg nævner ej hans navn, jeg vil ham ikke røbe) |
som tog *en daler for hvert barn han skulle døbe, |
og da man spurgte ham hvi han sig understod |
40 | at *tage dobbelt, han da svared’ med frit mod: |
to for begravelse. Nu kommer få af dage |
på *sotteseng, thi de fast alle bliver hængt; |
derfore jeg min ret kan tage *ufortænkt.” |
Det går mig lidet an, jeg har her ikke hjemme. |
Nu derimod man ser dem bedres dag fra dag. |
Hver lever kristeligt og nærer sig af vrag.” |
Per Paars da glæded’ sig at han
*så vidt var kommen |
50 | blandt *smukke folk; men da han hånden stak i lommen, |
han savnede sin pung. “O ve, mig arme mand!” |
han råbte. “Ingenting mig mere trøste kan. |
Det er jo ingen skæmt at miste tolv *rigsdaler, |
og du, min ven, som her om landets dyder praler, |
55 | her ser man hvor man kan din *fagre tale tro, |
her ser man hvad for folk på denne ø monn’ bo; |
thi ingen uden du sig til mig haver nærmet, |
du som jeg mente at du skulle mig beskærmet. |
Nej, folket værre er end du mig bildte ind.” |
Her jeg bekende må og kan det ikke dølge, |
helst som jeg gerne vil den rene sandhed følge, |
at denne store mand *óg havde nogen fejl. |
Jeg ønsker hver poet sig dette som et spejl |
65 | |27for øjne sætte må og undertiden vise |
hvad fejl der findes óg hos dem de ville prise |
i deres vers og sang. Alt hvad jeg sige kan |
*for denne store helt, er at i fremmed land |
er ingen større sorg end miste sine penge; |
Det var den ene gang han lod sin svaghed se, |
han ellers plejede *mod al ulykke le. |
Hans skriver, Peder Ruus, som ham på rejsen fulgte, |
da slog sig for sit bryst og råbte: “Vi må sulte |
til den der fattig er? Det fandens elskovsbånd |
som dig hid trækket har, må heller hedde strikke. † |
Det meget bedre er en ærlig rus at drikke |
end at forlove sig. Tro mig at det er sandt, |
Jeg vel tilbage har tre daler i en *knude. |
Når de fortæret er, så er det med os ude.” |
|28Per Paars blev derved glad og sagde: “Gem din skat, |
se til man óg ej får på dine penge fat!” |
“om jeg *det maged’ at I skulle snart fortryde |
jer ubetænksomhed; thi jeg for tyvesag |
end aldrig sigtet er af nogen før i dag. |
Men at I skulle se hvor højt I jer bedrager, |
så vil jeg glemme hvad I gjorde mig for spot |
og stræbe hvor jeg kan gengælde det med godt. |
I haver tabt en pung. Mon man det straks skal kalde |
at den er *stjålet bort? Som den ej kunne falde |
95 | af lommen i den *rej da skibet gik på land. |
Tolv dalers tab er ej et tab for slig en mand. |
Men som jeg tror, så *har I andet med at fare. |
Hvad er der i jer jagt? Hvad haver I for varer? |
Der er måske de ting som let *bedærves kan |
I stødte nylig an, og jeg tør sikkert vædde |
at alting frelses skal, om hver vil flittigt redde. |
Hver gøre såsom jeg og bjerge hvad han kan, |
og tale siden om hvad jeg er for en mand!” |
til skibets *søndrig’ skrog for derudaf at hente |
hvad ham for hænde kom. Alt hvad man bjerget fik, |
jeg vil ej tale om, endskønt jeg på en prik |
|29alt sammen kunne let opregne og beskrive, |
110 | et fuldt register på den hele *kargo give; |
at tegne andet op end hvad som kostbart er. |
O *Musa, kom til hjælp! Bevæg min røst og tunge |
at jeg anstændelig om slige ting kan sjunge |
som endda i behold, som endda frelset var! |
og tændte himlen an med *rosentegned’ flammer |
og sådan heftig skræk i mørke nat indjog |
Da man på vandet så at svømme fade, tønder |
samt skrine, kufferter med klæder, pudehynder. |
Som kåde marsvin man da så dem *vælte sig |
og som små drenge der på vandet fører krig |
125 | |30i juli måned når de mange hede dage |
på vandet lokker dem forfriskning dér at tage; |
man ser dem skjule sig, man ser dem dukke op, |
nu ser man kun en hånd, en fod, nu hele krop, |
nu ser man dennem frem, nu ser man dem tilbage |
Ej anderledes var at anse dette vrag. |
Den fremmede person fandt deri stort behag, |
han med fornøjelse på vandet så det lege. |
Men man skibsfolket så til gråd sligt at bevege. |
der har berøvet os i hast vor hele skat!” |
Man tog sig fore først at redde Paarses kiste. † |
Enhver af folkene som nogenlunde vidste |
hvad deri var for skat, hvad deri skjulet lå, |
Omsider fik man den med møje træk’t på landet. |
Den fremmede person til bæltet gik i vandet |
og hjalp at største del blev frelst. Slig høflighed |
at vederlægge man med penge var *bered. |
145 | |31Men denne gode mand slet intet ville tage. |
“At redde fremmed gods jeg plejer mig umage |
som det mit eget var,” han sagde, “n I ser |
hvad mand jeg er, for tyv I *skælder mig ej mer’.” |
Da kisten åbnet blev, man så derinde svæve |
150 | en jomfru og med hast mod himmelen sig hæve. [a] |
Man rosenfarvet hals, et skinnend’ ansigt så, |
man følte yndig lugt fra hendes hår at gå. [b] |
Det *Jovis datter var og kærligheds gudinde |
som havde sluttet sig i kisten *samme sinde |
fordærve skulle let *Dortheæ kontrafej, |
af sådant herligt syn. Man så ham øjne væde, |
han råbte overlydt: “Det vist en engel var, |
Han bød det ganske folk at falde ned og bede. |
Derefter tog man for med flid at efterlede |
i kisten alle ting. Man med forundring så |
at alle sager i god orden tørre lå. |
165 | Først fandt man ubeskår’t hans *sarses søndagskjole |
med støbte knapper i, og *læ’r til otte stole. |
Man siden ligervis fandt ganske tør hans vest, |
for hvilken Peder Paars var bange allermest; |
thi den af *kalemank var gjort med silkeknapper. |
170 | Han råbte: “Se min vest! Den haver holdt sig *tapper.” |
Derefter tog man op en trøje som var blå, |
med ulvskind foret og med *guldgramaner på, |
to hatte af *kastor, tolv skønne peberkager |
samt tre par rulæ’rs sko som af en tysk skomager |
175 | |33var gjort i Kalundborg, et lidet sølverkors |
som af hans kæreste ham skikket var fra Års, |
som ham foræret var, en af hans svoger Tøger, |
en anden af *hr. Jens i Holbæk (af den bog |
180 | Paars sagde tit at han var *ene blevet klog). |
han efter tysk manér derudi havde skrevet |
en hoben navne, ja *Dortheæ kontrafej |
han óg omsider fandt. Den fryd jeg glemmer ej |
han græd af glæde og det tusind gange kyste. |
At sige med et ord: Alt var i god behold. |
På klæderne man så ej mindste plet og fold. |
De andre gode folk ej havde samme lykke; |
da han hans bøger fandt tilredt’ så ynkelig. |
|34Jeg selv kan ej for gråd den store ynk beskrive; |
hvis sligt ej hændet var, jeg havde kunnet give |
samt hele levned, som var *tegnet i en bog |
med stor *omstændighed. Man deraf kunne lære |
endog hvad han hver dag, hvert måltid plejed’ *tære, |
200 | hvad bruget blev i *snus, hvad udi røgtobak, |
så at man finder få endogså tyske skrifter |
der mer’ omstændeligt beskriver éns bedrifter. |
At miste sådan bog man holder intet *spil, |
der så vidtløftig var og tyk som en *postil. |
jeg lovet haver kun hvad kostbart er, at tegne, |
thi skønt hun ikke gør, som andre, høje spring, |
så kan hun dog ej vel i bagateller hænge |
210 | og sig med andet end hvad vigtigt er, *bemænge. |
Per Paarses eventyr så store er at man |
med mådelige ting sig ej bemænge kan. |
|35Paars delte da sit folk i sine visse klasser. |
Han sagde: “Kære børn, *ser til og flittigt passer |
*Betænker hvad det gods for penge os har kost’.” |
Den fremmede person da svared’: *“Frygter ikke! |
Vi har en ærlig *fog’d, jeg kender ham til prikke. |
Han gerne fremmed’ folk vil tage i forsvar, |
220 | det er en *føje ting han derfor af dem ta’r. |
I fjor han dømte tre der havde højt *bedrøvet |
en sømand og hans gods med magt fra hannem røvet |
samt givet ham med kniv tre-fire dybe sår, |
i ansigt, hoved, ryg, i side og i lår, |
225 | at være *tremarksmænd. Dog skulle dommen være |
dem ej til præjudits på gode navn og ære, |
men hver at agtes for så god og ærlig mand |
som andre bønder der besidder dette land. |
Jeg ellers vidne kan at man i nogle dage |
Slig underretning var Per Paars helt *angenem. |
Han sagde: “Skriver Ruus, giv agt og flittigt gem |
hvad han os haver sagt. Det bedst er at anskrive |
hans tale ord fra ord. Vil lykken engang blive |
må komme snart igen, vi give skal en ny |
kan gøre angenem. Sig, landsmand, hvilke *love, |
regering, *politi, gudstjeneste og tro |
Han svared’ med *besked: “Den lov som vi her have, |
vi får den ej at se; den hedder
*Vold’mars ret, |
så efter fog’dens navn. [*] Det er mig ikke let |
245 | dens indhold og *begreb at sige. Vi os nøje |
at han *tilsteder os vort land at så og pløje. |
Det ved jeg i vor lov beskrevet er og *sat |
at præsten *tiende skal have, fog’den skat. |
Vor tro er ren og pur som den var på de tider |
at noget *sværmeri på øen fremgang får. |
Jeg véd et kætteri som her *for nogle år |
det *vrag som drives hid. Slig lærdom at forbyde |
En kætter derpå sig da understod at sige: |
“Slig gudsfrygt sigter kun sig selver at berige; |
man ved at fog’den har af vraget største part, |
Men jeg kan sige på samvittighed og ære |
Hans *forsæt ikkun er den gamle rene tro |
at holde udi hævd, at man i fred og ro |
265 | kan leve på vor ø. Han af *antikviteter |
en elsker er, han kan ej lide *ny profeter. |
Vor præst er meget lærd, han præker, døber vel, |
ej nogen andet kan ham sige på *med skel. |
Han *ingen bibel har, men herlige postiller |
270 | med *kobberstykker i. Han læser uden briller |
i kirken af en bog, en gammel lærd *postil, |
|38Den handler ikkun om sandfærdige mirakler |
og trøster, styrker dem som udi troen vakler. |
275 | Man holder for at han *kan mer’ end fadervor, |
man mærke kunne det på ham forgangen år. |
Historien er kort, óg kan I deraf lære |
om det er ikke ret så vís en mand at ære. |
Hid drev et skib som med *korinther ladet var. |
Den lærde præst hr. Niels, som udi gamle bøger |
kan finde skjulte ting når han det eftersøger, |
slig falskhed straks fornam og sagde overlydt |
da han i kirken kom: “Sligt er jo ganske nyt! |
at man fra præst og fog’d hvad tilkom turde tage. |
I *de korinthiers det sjette det jo står.” |
Den gode Christen Holck stod *som et slagtet får |
og mærked’ tydeligt at præsten om de tønder |
mod slige lærde mænd som al vor *idræt se |
Vor *degn ej ulærd er, kan skønne vokslys støbe, |
han skulle, om det gjaldt, vel kunne børen døbe. |
295 | I morgen er det *fest, I ham da høre skal, |
han synger lifligt som den bedste nattergal. |
|39Hvis han sig ikkun holdt lidt fra tobak at smøge, |
man skulle rejse langt, man skulle længe søge |
før man en sådan degn, før man en sådan røst |
300 | at høre kunne få. Han sang forgangen *høst |
da fog’den engang tog sig for at gå i *messe, |
som sjældent sker; thi hans *forretninger ham presse, |
at han til kirkegang ej haver megen tid. |
Han da så herligt sang at fog’den mild og blid |
dig gerne se hos os. Vor ældste datter, Nille, |
stor lyst har til musik. Kom ikkun i vort hus. |
Der vanke kan for dig så mangen ærlig rus.” |
Per Degn, som brændevin at drikke haver våne, |
“Slig nåde,” sagde han, “hr. foged, er for stor! |
Så tit jeg komme må i kirke og i kor, |
jeg have skal i bøn min nådige hr. foged.” |
Man aldrig så Per Degn af ydmyghed så kroget. |
er at han *ikke kan forliges med vor præst. |
Jeg tilstår, såsom han er lærd, kan regne, skrive, |
at han ej har behov sin præst at *eftergive; |
dog kan fast ingen sjæl ham deri holde med, |
det er en liden ting som let stod til at rette |
hvis trodsighed ej var hos begge alt for stor. |
Hr. Niels vil degnen skal i døren af vort kor, |
men degnen siger nej og viser hannem tænder |
så ofte præsten vil påminde ham derom, |
og siger: “Skam der gør, skønt *ordre kom fra Rom! |
Jeg ser skinbarligen I vantro vil bestyrke; |
330 | det ej *gebærder er hvormed man Gud skal dyrke.” |
Der findes mange mænd som degnen giver *magt, |
endogså fog’den selv; han ofte haver sagt: |
“Vor pastor uret har!” Men han af *bønnebøger |
Man længe ønsket har at se den sag forligt. |
Man ellers kan Per Degn til største ære sige |
at han sit *amt forstår, og deri få har lige. |
Hans formand, som dog vel *sig deri kunne sno, |
340 | når *han kun fik et lam, da denne får en ko. |
Han mesterligen ved på salmer takst at sætte; |
når han kun lidet får, så synger han de slette. |
|41Jeg mindes at en mand hvis ældste søn var død, |
at give mer’. “Helt vel! Du salmer får derefter,” |
*han sagde. Bonden da ham svarede: “Jeg ved |
at sådant hjælper ej min søn til salighed.” |
Per blev da heftigt vred og bed sig udi tommen. |
350 | “Der *ingen salig er før han i grav er kommen!” |
han råbte. “Disse ord jeg vise kan på *prent. |
Sligt farligt kætteri jeg aldrig havde *vent’.” |
Da bonden blev forskræk’t, tog op et *tomarksstykke |
og rakte degnen det. “I *under mig den lykke |
355 | at jeg ligsalmer da kan få som haver *fynd. |
Hvi skulle jeg min søn sligt nægte, det var synd.” |
Så snild var han. Hr. Niels sligt ej kan bedre gøre. |
Det er helt kortelig hvad jeg har kunnet *spørge |
om landets *politi, regering, lov og skik. |
Per Paars slig tale da med hjertens glæde hørte. |
Dens lærdom, fynd og kraft ham på de tanker førte |
at det var anden mand end han sig bildte ind. |
|42“Din ringe dragt har gjort, o landsmand, mig så blind,” |
Jeg beder sådant mig ej regnes må *til onde. |
Din høflighed mod os jeg stedse prise vil |
til yderst’ åndedræt, så længe jeg er til.” |
Den fremmed’ svarede: “Min glæde er at trøste |
370 | betrængte folk og se at intet må dem *brøste. |
Men tiden spildes kun ved vores lange snak. |
En sulten mave gi’r for ord kun liden tak; |
jeg løber til mit hus og vil *til ilden sætte |
hvad jeg kan finde for jert følgeskab at mætte. |
375 | Jeg skal *óg skaffe for jer selv en opredt seng, |
de andre venner får at sove *udi flæng. |
Imidlertid og før en time kan udrinde, |
skal jeg mig her igen med tvende vogne finde |
at bjerge eders gods mens det er endnu tid, |
Slig bortgang gik Per Paars usigeligt til hjerte. |
Man hans tilbagekomst da ventede med smerte. |
Man biede en *stund, man biede fast tre, |
men samme fremmed’ mand ej mere var at se. |
de vare af den mand vist *solgte og forråde. |
Ham randt i sinde hvor det tilgik med hans pung. |
Så snart at glemmes var den skade alt for tung. |
Man tit et *vældigt læs ser kuldkast’ af en tue, |
|43da læsset sikkert kør’ blandt steneslæng og stød, |
da ingen jægers magt gør løvens hjerte blød. |
Så gik det Peder Paars. Vel lod han modet *hælde, |
da står hans kække mod som mur og klippe stiv. |
Et mådeligt gemyt, et *slet og hverdags hjerte |
sig ofte hjælpe kan i *enig sorg og smerte; |
men store hjerter får af fare aldrig *mén, |
men med *koldsindighed han folket sammenkalder |
og siger: “Venner, se hvor det er med os fat, |
måske er denne nat vor allersidste nat. |
405 | I dag har hav og vind og himlen mod os *brumlet, |
i største fare har vi om på søen tumlet. |
Dog er vi frelste og hidført på denne ø. |
Mon Gud har reddet os *at vi her skulle dø? |
Nej, det kan jeg ej tro, vi har en bedre skæbne. |
hvi frelste *den os for at dræbe os til lands? |
og vor bestandighed ved nød og modgang øve. |
Det *lutres kun deraf, en bedre glans det får. |
Vel ved jeg ej hvad os kan inden aften hændes. |
Tit kan vort bedste håb *os til et fald omvendes. |
Den mand som loved’ os at stå så troligt bi, |
Jo mere jeg hans ord og tale eftertænker, |
jo mere synes mig at se hans falske *rænker. |
Hvad han fortalte os om landets skik og art, |
*mig deraf anstod kun en såre liden part. |
dér tror jeg lov og ret kun meget ringe agtes. |
Hvor foged, præst og degn kuns egen gavn *anser, |
dér hos *gemene mand kan ikke ventes mer’. |
Måske os intet ondt her skulle *vederfare, |
En dåres mundheld er: Hvem havde ventet sligt? |
At *forekomme ondt, det er den vises pligt. |
Om nogen vil sin hånd til ondt mod os udstrække, |
da skal han vide at han træffed’ ikke *gække. |
den fare som man ser, halvt overvundet er. |
Og skal vi dø, vi vil en ærlig død udvælge, |
vi dennem liv og gods fuldt dyre *ville sælge. |
Den største årsag som os kunne gøre bange, |
er at vi ere få, *i det sted de er mange; |
men deres mængde kun til sagen lidet gør, |
det er ej tal, men *dyd som sejren følge bør. |
445 | Vi derfor *på alt fald os vil til værge sætte |
og se hvor vi vor sag kan allerbedst udrette. |
Man kun geledderne kan gøre *én mand høj, |
tre mand i højre og tre i den venstre fløj. |
Den venstre vil jeg selv, men Peder Ruus skal føre |
Vor skipper Børre skal med Niels Johansen Kok |
og Anders Styrmand stå og blive i den flok, |
iblandt den *bataljon hvor Ruus skal kommandere, |
og man hans ordre som min egen skal parere; |
da ingen bedre, ved jeg, fører an en hær. |
Hver gøre nu sin flid hvor han kan våben tage! |
I steden for en pik jeg vælger en bådshage.” |
Til lykke fandt man en som var vel lang og stiv |
460 | og *tjenlig fíenden at holde fra sit liv. |
Ruus en *håndspiger tog, én fik en afbrudt åre, |
Niels Kok en *kedelkrog, men skipperen en kårde, |
|46som var den eneste, skønt den kun dued’ lidt. |
At sige med ét ord: Hver greb og tog til sit. |
465 | Man hørte midlertid én råbe: “*Værer rede! |
Her er det rette sted, her må vi dennem lede. |
Det var ved stranden her hvor jeg dem nys forlod, |
anføreren for de skibbrudne folk her stod. |
I hannem kende kan på en sølvknappet trøje, |
Da mærkede Per Paars han skammelig var *solgt |
af manden som for ham den lange tale holdt. |
Han skikkede sit folk og hær i to geledder, |
den venstre fløj han selv, den højre førte Peder, |
475 | hans skriver, omendskønt *det skipperen fortrød |
at man ham sådan post og ære ikke bød. |
Óg siges der at sligt har ene forårsaget |
alt det som fulgte på, og at man tabte slaget. |
Tredje sang
Straks *Fama, som med løgn og sandhed alle stæder |
opfylder, gi’r nu sorg, nu atter hjerter glæder, |
det lynildløbend’ dyr, som fuld af sprækker er, |
der siger hvad det hør’, det ser og ikke ser, † |
|48
|49der stundom siger sandt, men oftest fører snak |
og fylder by med løgn som – – *almanak. |
Den samme sælsomm’ fugl for Avind sig indstilled’ |
at Paars er alt på land, hans gods er i behold; |
thi Venus lider ej at ham sker nogen vold.” |
Af disse ord man så hvad vrede, harm kan gøre, |
til hvilken galenskab den kvindekøn kan føre. |
15 | Ret som en modig tyr der af et *bremsesting |
som den i siden får, gør mange høje spring, |
den mister sin natur, bli’r løvevild og brøler |
så længe *såsom den i siden smerte føler, |
ej anderledes * var gudinden denne gang; |
af munden gik ej skum, men grønne bitre galde, |
af afmagt kunne hun ej stå, men måtte falde |
så Fama, som dog ej kan længe stille stå, |
da af nysgerrighed stod stille, så derpå. |
“Hør, flygtig’ Fama, sig, fra hovedet til hale, |
hvor er det gået til med denne kræmmer Paars? |
Hvor er han landet hen, det er vel ej til Års?” |
“Nej,” sagde hun, “det er en ø som Anholt hedder. |
Jeg vidne kan med ed at jeg hans krigshær så, |
hans kræmmersvend Per Ruus ved højre fløj at stå.” |
Jeg må se til om jeg *Discordia kan bøje |
men ak, jeg ved hun ej er hjemme nogen tid. |
hvor hun at finde er? Du ved jo alt til prikke, |
dig er jo intet skjult, du gør så mange spring, |
“Hør,” svared’ Fama da, “hør, slangegiftig’ frue! |
Discordia i dag jeg så først i en stue |
hvor *landemode var; der havde hun sat splid |
blandt bisp og præster som forsamlet var den tid. |
45 | Ved middagstider var hun på *den høje skole, |
hun stod og lurede bag de højlærdes stole, |
hun en professor mod en anden havde sat |
og opvakt en *disput som vare vil til nat. |
I morgen vil hun bort og rejse førend solen |
50 | hen til en *rigsdag som skal holdes udi Polen. |
Der får hun hænder fuld, der øver hun sit spil. † |
At søge hende der jeg ikke råde vil.” |
Da hun på salen kom, hun skikkelse og klæder |
som en magister tog og allevegne leder. |
Hun spørger hver mand ad om usamdrægtighed |
Man kunne ej for skrig og *bulder noget høre. |
Hun tænkte ved sig selv: Hvad mon her er at gøre? |
Det er vist uden tvivl en stor og vigtig sag |
som må afgøres og *afhandles her i dag. |
65 | Man så den hele sal af *syllogismer bæve, |
nu så man udstrakt hånd, nu så man knyttet næve, |
den salte svede af de lærde pander rand, |
sær strømmevis på en bedaget gammel mand |
som på cathedra stod. Man græsk-latinske pile |
jo noget *fore var som angik ære, liv, |
thi af en ringe sag ej rejses sådan kiv. |
Sig mig, *Calliope, hvad denne lærde skare |
så højt ophidset har, hvi de så vrede vare, |
som gale, drukne folk så skrege, holdte hus? |
regerede vor by med byfog’d Christen Jensen, * |
hr. Voldemar var provst; da Jeppe Tyges hus |
i tjeneste først kom hos Peder Paars at være; |
da Christen *Substitut fik med sin hustru kære |
sin anden søn og så sit substitutske hus |
formerede på ny, som kosted’ ham en rus; |
han kom i *skrædderlav og nød forlangte lykke; |
da for *kapitelet blev stævnet Christen Staal, |
der havde, som blev sagt, ej ret *kapitelsmål; |
på den tid opvakt blev blandt trende mænd en trætte, |
sit sår i højre hånd i den trojanske krig, |
|53en anden derimod holdt fore hun blev såret |
i venstre spæde arm, den tredje udi låret. † |
95 | De havde alle tre *Homerum læst med flid |
og derpå dem til ros anvendet meste tid. |
Den krig i trende år *med dennem havde varet, |
imidlertid man ej hinanden havde sparet. |
Hver på sin side så at han et *anhang fik, |
100 | hinanden fast hver dag man stærkt *på klingen gik. |
Omsider tog man for slig vigtig sag at stævne |
til fakultetet selv, som lod en tid benævne |
på hvilken til *forhør optoges sådan sag. |
Det er den strid som blev forhandlet denne dag. |
thi skrål som tordenskrald gik af de lærde bryste. |
Gudinden blev forskræk’t, særdeles da hun så |
en gammel skaldet mand med sådan iver stå, |
|54med slig hårdnakkethed sin mening at forfægte, |
110 | at stride for en ting som *var ej værd en hægte. |
omringet udaf børn som det med kæppe slår, |
ej la’r sig drive bort, vil aldrig flugten tage |
før det har *skrutten
fuld og mættet hungrig mave, |
thi ingen *fægte mer’ for liv og ære kan. |
Discordia blev ved dem mer’ og mer’ at *irre, |
ja hjerner og forstand således at forvirre |
at man tilsidesatt’ respekt og høflighed |
Jeg lægger intet til, min *gejst kan ikke lyve. |
Man skolebøger så om ørene at flyve. |
En af *Hesiodo fik næse, mund i blod, |
en kant af *Pindaro i andens pande stod. |
blev efter slaget på en halvdød rektor fundet. |
En sølvbeslagen tyk *Homerus samme dag |
som en *Achilles var i største Trojæ slag. |
Hvem den i panden kom, han doktor var, magister, |
|55den måtte tumle om. Den kunne med et stød |
Den traf med sådan fart på en magisters pande |
at *magistralske blod som øl af tudekande |
skønt den i samme fart óg rørte *bispens skæg. |
I gør ej anden gavn. Hvi råder I ej bod |
udøses? Er det ret at stå med hånd i lommen? |
Mon I på dette sted i dag er derfor kommen? |
I vist betale skal slig *efterladenhed, |
I *svare skal for alt det ondt i dag er sked.” |
han burde derfor ej på dem *unåde kaste. |
De ere gamle mænd, hvad kan de rette ud? |
At sige med et ord: De ere kun pedeller, |
150 | de ere tamme dyr. De *fægter kun med hæler. |
De kun på salen skal som skilderier stå |
*med scepter udi hånd. De ere óg for få. |
Omsider så man dem at løbe, flugten tage. |
En råbte: “Ve min ryg!”, en anden: “ Ve min hage!” |
sig *glæded’ da hun så udøst så meget blod. |
Af hjertens latter hun fast færdig var at briste. |
Så snart hun Avind så, hun sig til hende liste. |
Da Avind kortelig den hele sag fortålte, |
hvi hun der kommet var, hvad sådan færd forvoldte. |
De derpå begge to fløj over land og sø |
og udi øjeblik kom på *forsagte ø. |
165 | Der *Usamdrægtighed med sine sorte vinger |
sig ganske sagtelig frem og tilbage svinger, |
på alting giver agt. Hun mærked’ da hun så |
slagtordningen beredt mod fíenden at stå, [*] |
at skipperen med ret kommando burde føre. |
det er vel smukt at man sagtmodig er og tam, [†] |
men ingen ærlig mand *fordrage kan den skam |
som dig her overgår. Se til du hannem driver |
fra sådan ærespost, han er dog kun en skriver! |
175 | Vågn op, *tag hjerte, mod! Det være vil din gavn. |
Hvad mere kostbart er end ære, rygte, navn?” |
Han lod vel som han sig til slaget gjorde rede, |
men foresatte sig, så snart han *tempo så, |
Jeg ikke nægte kan *jo mange slette domme |
at være over sligt, og at der findes somme |
der haver givet for at Peder Paars da lod |
udtrykkeligen se at han kun lidt forstod |
og den, som det sig bør, i orden at rangere; |
men hvilken general vel findes i et land |
fra slige domme som befriet være kan? |
O, havde han sin sag lidt bedre haft i agt, |
han havde kunnet slå den hele store magt!” |
Så tale hører man hver dag en skrædder, *skinder, |
en snedker, *tømmermand, en maler, børstenbinder. |
195 | *Eugenius kan selv ej holde noget slag |
|58tør sige offentligt han sig forløbet haver. |
Der er fast ingen snak mig mere hjertet gnaver. |
Hvad angår Peder Paars, da har den store mand |
En skipper agtes højt så længe han på vandet |
er med sit skib; men når han kommet er på landet, |
da agtes han kun lidt. En skriver derimod |
til vands en stymper er, til lands er meget god. |
Min tanke derfor er den gode skipper Børre |
af Avind kun forført forlod så godt parti |
og egne landsmænd; sligt er jo forræderi. |
Hans kok løb også bort, men havde andre tanker. |
210 | Han bange var for krig, han råbte: “*Kapper anker! |
*At lægge ære ind jeg ser her ingen kans.” |
Han glemte udaf frygt at slaget var til lands. |
Per Paars, før slaget stod, ej *aflod at formane |
sit folk til tapperhed. Han sagde: “I kan bane |
hvoraf *óg eders børn skal have evig gavn. |
hver *følge mig og kun i min
person sig spejle!” |
Per Skriver talte óg til dem på højre fløj: † |
så mægtig at han *jo al kødsens vej må gange. |
Det bedre er i krig at dø end være fange. |
hvad fordel er for jer at I på eders *stavn |
opofre eders liv. I drives jo som *mære |
til arbejd’ af jer *fog’d, jert herskab og jer præst, |
ej nogen dag er fri, ej søndag eller *fest. |
Og om I skulle dø i denne krig og fejde, |
I dog ved døden kun kan fængslet blive kvit. |
Her ingen *rifog’d er, jeg taler derfor frit. |
Hvad angår min person, da kan man ikke nægte |
at jeg ved pennen er, har ej behov at fægte, |
at lægge mine ben på denne ringe ø. |
Dog skal jeg lade se at jeg er ikke bange, |
men skal vel gøre mit en sejr at *erlange. |
|60Jeg hermed slutter og vil ikke tale mer’. |
Den tale endtes så. Straks fíenden frembryder |
og trænger ind med magt, på dennem slår og skyder. |
Da skipper Børre, som sin *tempo tog i agt, |
til kokken råbte: “Løb! Vi står ej mod slig magt!” |
“Jeg gerne,” siger han, “dig følger, skipper Børre.” |
Men en af røverne straks til sin økse tog |
og dermed skipperen i nakken sådan slog |
at han på jorden faldt og *aldrig mer’ sig rørte. |
Da Paars så dette blod, han vil ej fægte mer’, |
men råber overlydt: “Jeg nu skinbarlig ser |
I ere gode mænd som utroskab ej lider. |
Mod slige brave folk jeg aldrig mere strider.” |
og ville ikke mer’ udgyde kristent blod. |
Men røverne om fred ej noget ville høre |
medmindre Peder Paars dem ville straks godtgøre |
al krigsomkostning. Det, som *billigt, han indgik. |
*Den fred som sluttet blev, bestod af få artikler. |
(1) Først lover begge at de aldrig sig indvikler |
|61mer’ udi krig imod hinanden, men en fred |
som evigt vare skal, de indgår. Hvad *fortræd |
(2) Man lader ganske frit de fremmede marchere. |
Man lader dennem gå hvorhen de vil, i ro |
(3) med skjorte, strømper, ja med underbukser, sko. |
(4) Til krigsomkostning skal betales kjole, trøje |
Hvad angår kobbermønt og anden grov metal, |
det dem ej tages fra, de sligt beholde skal. |
Så sluttet blev den fred, Per Paars til største ære. † |
Gid andre ville kun af hans eksempel lære |
Han kunne af slig krig vel have haft stor gavn |
og vel beriget sig, men agted’ sligt kun *føje. |
Af *generositet han lod sit hjerte bøje |
til en oprigtig fred. Så endtes denne krig |
Straks freden sluttet var, man lod Niels Hansen stævne, |
på marken som man stod. Det er mig ikke let, |
et syn så angenemt, se dommere at stå |
på slette åben mark med bare skjorter på. † |
Oprigtigheden selv man plejer forestille |
kun følge vores helt, i hannem spejle sig, |
i simpel ærlighed kun være hannem lig! |
Per Skriver råbte først: “Man må *interloquere, |
Jeg mener: Om det er hr. præsidents behag |
vor søret her har sted, det hindrer jo vel ikke |
at man er nu til lands. I må det ellers skikke |
som I det finder godt.” Men sligt vor præsident |
Jeg er jo *høvedsmand, I ere jo soldater, |
vi ere jo på land, sligt forslag jeg ej fatter. |
|63En krigsret over ham med billighed bør gå. |
Det nu hans *forum er, nu må han derfor stå. |
305 | Jeg giver ellers hver forlov frit at *votere. |
Af røverne man straks tre gode mænd da tog |
som udaf høflighed sig derfra ej undslog. |
Men til en ny disput Per Ruus anledning giver.
† |
han dog et *votum har i denne store ret. |
Det præsidenten ham tilstede ville let. |
Ved prodikollen dog han ikke sidde måtte: |
Men såsom udi alt *de ikkun vare otte |
315 | som han til sådan sag så vigtig holdt *bekvemm’, |
fik Ruus sin vilje frem, af rådet blev et *lem. |
Da man til sagen kom, de fleste stemmer holdte |
med præsidenten; thi da skriveren dem tolte, |
befandtes der kun én som for en søret stod, |
Da det til ende var, man kokken straks lod hente. |
Til hannem Peder Paars, vor præsident, sig vendte |
|64og sagde overlydt: “Niels Hansen, fordum kok, |
man her besluttet har dit hoved på en blok |
Vi ingen nægter sligt som er i sådan fare. |
Sig til dit forsvar kun hvad du optænke kan. |
Vi uden forsvar ej henretter nogen mand.” |
“Velædle præsident samt nådige rådsherrer,” |
at jeg en tale før’. Man ved jeg ikke er |
en fattig, *ussel kok, som Niels Johansen hedder, |
der loven ej forstår. Jeg derfor eder beder |
Det er mig ingen lyst at hvile mine ben |
på denne fandens ø blandt disse røverhunde.” |
“Holdt!” råbte Peder Paars. “Vi tåler ingenlunde |
at du slig’ skældsord her vil bruge. Tal din sag |
340 | *med bedre fynd! Du ved at fred er gjort i dag |
med disse gode mænd som retten nu beklæde. |
Man heller kan med bøn sit liv fra døden redde. |
Man ofte haver hørt ved skændsord og ved kiv |
Han sagde: “Præsident! Hvis nåde var at vinde |
|65ved gråd, jeg ville da her græde som et barn; |
men det mig hjælper ej, jeg ved at det er *skarn. |
Jeg min uskyldighed med ed bevidne kan. |
Der ej udfordres mer’ af nogen ærlig mand! |
Jeg tilstår gerne at jeg *flyed’ ud af slaget. |
Jeg tænkte ej at sligt jer skulle så mishaget; |
så vidt som muligt er, i fred, langt mer’ i krig. |
*Den død er, siger man, ej nogen mere bider, |
det har jeg stedse hørt fra mine ungdoms tider. |
Hvis jeg mod fíenden omkommet var i dag, |
Min tanke også var: Hvor vil de nogensinde |
en slig erfaren kok som Niels Johansen finde? |
En sådan kok som jeg, den vokser ej på træ.” |
Det sagde han med gråd og faldt på sine knæ. |
365 | Hvad ej udrette kan en slig *patetisk tale? |
Thi straks den største del var færdig at *omsa’le, |
bevæget allermest af det han sagde sidst: |
“Hvo lave skal jer mad når I mig haver mist’?” |
Da opstod Peder Paars, begyndte at formane |
Han sagde: “Denne sag er intet *børnespil. |
Den angår ære, liv, se derfor flittigt til, |
|66I gode rådmænd, at I ej i dag forblindes! |
Ej gunst, ej *avind, had må hos en dommer findes. |
375 | Se til enhver han det som ret og *billigt gør, |
og det en embedsmand og ærlig dommer bør!” |
Så tog man for den sag ret at *eksaminere |
Tre stemmer dømte at han skulle være fri, |
I stadsarkivet jeg dem så, om jeg ret mindes. |
For retten anden gang da Niels Johansen kom. |
For ham vor præsident oplæser sådan dom: |
at han før slaget stod, *på flugten sig har vendet, |
så har vi, præsident og rådmænd, samme kok |
fra livet dømt, óg skal hans hoved *på en blok |
afhugges med et sværd. Vil nogen siden mere |
390 | *på sagen tale og til fog’den appellere, |
det er en ting som skal for alle åben stå. |
Med eksekution man ej *forhale må.” |
Man derpå synderen til retterstedet førte. |
Hans ganske indvold da af angst sig i ham rørte. |
395 | |67Han tvang sig dog med magt at sige disse ord: |
“O, er der ingen præst på denne verdens jord |
der mig her trøste kan, der for min sjæl kan bede?” |
Straks Peder Paars befol man skulle én udlede |
som boglærd var, og som ham trøste kunne bedst. |
Omsider gav sig an en halvstuderet røver. |
Han sagde: “Synder, hør, du *dig ej mer’ bedrøver. |
Jeg for vor præst hr. Niels har præket meget tit, |
det falder mig helt let, jeg agter det kun lidt. |
for dig i denne *stand, i denne store fare, |
end den jeg prækede for ham forgangen høst. |
*Enhver i kirken var, sig deraf fandt stor trøst. |
Jeg tekstens ord har glemt, dog det vil intet *sige, |
Vor *avindsyge degn har stedse fra den tid |
i jorden for hans skyld. Jeg må det sådan lave |
som degnen, det jeg tør ham sige; om han stod |
selv med i denne kreds, mon han vel turde sige |
jeg bør, for han er degn, en fodsbred for ham vige? |
Hvad bilder han sig ind, den drukkenbolt, det fæ? |
“Den indgang er for lang!” begyndte Niels at skråle. |
At *sidde længer’ så han kunne ikke tåle. |
Da Peder Paars befol han skulle gøre kort, |
thi dagen *stakket var, man måtte rejse bort. |
til slutning med et ord dig kun for øjne stille |
dit lives korthed, og at du skal engang dø. |
Det bedre for dig er på landet end på sø |
at hvile dine ben. Her kan du gravsted have |
430 | for dig og dine børn. Per Paars kan det så *lave. |
|69Du er bedrøvet at du må ej leve mer’, |
men når du tænker kun lidt efter, at det sker |
dig selv til nytte, da du må dig heller fryde. |
Nu bli’r du anden kok, nu udi anden gryde |
vær kun frimodig og gør en andægtig bøn!” |
Da kokken sagde: “Ak, hvi lod jeg mig forføre |
til denne store synd? Skam få du, skipper Børre!” |
*Profossen på de ord, da han slig andagt så, |
Men som han ikke vant var fanger at aflive, |
så lod han sværdet smukt i skeden stå og blive |
og hugg’ så dermed til. Niels faldt på jorden ned |
som død, men ganske hel. Profossen blev beleet |
Enhver af latter fast var færdig til at briste. |
Da råbte Peder Paars: “Han udstå’t har sin ret, |
han skal løsgives!” Men det var dem ikke let |
med ord og trusler at få kokken af de tanker |
|70han sagde, “end at I vil gøre mig fortræd |
i andet liv. I er ej mer’ min øvrighed. |
Jeg eders hårde dom at hævne nu skal søge, |
i præsidentens hus skal alle nætter spøge, |
Af dommerne jeg *smukt betale skal enhver.” |
Man brugte da al flid, man spared’ ingen møje |
at bringe ham derfra. Han agtet sligt kun føje. |
“Jeg ved jo,” sagde han, “at mig en krigsret har |
Jeg har det ikke glemt. Det var ej udi låret |
jeg hugget fik, men her, jeg føler endnu såret. |
Jeg kommer alt i hu som det var sket i nat. |
Per Paars var præsident, Per Skriver så jeg sat |
465 | ved protokollen, man ham *auditør da kaldte. |
Tre røvere jeg ved da dommers amt forvalte. |
En halvlærd røver mig en slig ligpræken holdt |
som står *nok i min hals, som gjorde blodet koldt. |
I bilder mig ej ind at jeg *nok er i live. |
*alene liv igen. Hvis samme ret ej vil |
sligt gøre, vil jeg tro jeg aldrig mer’ er til.” |
Per Ruus, som kokkens ord da agtede helt nøje, |
han sagde: “Præsident, skal vi ham deri føje? |
475 | |71Skal vi ham liv igen tildømme ved en ret? |
Mig synes at man kan ham deri føje let.” |
Den kloge Peder Paars, som alting overlagde, |
med stor betænksomhed til skriveren da sagde: |
“Den sag er underlig! Jeg ej begribe kan |
“Vist,” sagde Peder Ruus, “den ret som kan aflive, |
kan ene, om den vil, ens sjæl tilbage give. |
som tog min vest, han kan jo give den igen.” |
485 | “Sandt nok,” han svarede, men blev så *hovedsvimlet |
af sådant argument at han nær havde trimlet. |
Dog sagde han: “Jeg må betænke mig end lidt. |
På sådan vigtig sag man pønser ej for tit. |
Exempli gratia, den mig en vest fratager, |
det finder jeg er sandt, ja ganske rent og *plat. |
Det synes være ret, er ikkun dog en *fynte. |
Med syllogismer tror jeg Fanden først begyndte. |
som kaldes *Studiegård; jeg var nær blevet gal |
af meget sælsom snak og tale jeg dér hørte. |
Det syntes være godt. Den ven som mig dér førte, |
men jeg har siden lært det hedder syllogismus. |
Vil óg min sekretær med sligt mig gøre blind? |
Exempli gratia vist Fanden gav ham ind. |
skønt hvori det består, jeg straks begriber ikke. |
Man ej kurere må med krigsret, men med stok |
en mand der galskab slig la’r se som denne kok.” |
Så vidste da min helt sig heri at besinde. |
den højoplyste Paars. Man en professor kan |
med syllogismer slå, langt mer’ en anden mand |
der ej studeret har. Så undgik han den *strikke. |
I alle slige ting han viste sig at *skikke. |
det ej en liden plet i min heroisk’ sang |
|73mig havde gjort. Det mig er ingen ringe glæde |
at denne sag så gik; thi jeg kan ikke kvæde |
en ting på anden vis end den tildraget er. |
Fjerde sang
At jeg ved denne sag mig holdet har så længe, |
er for at lade se min helt var *ej i dåd |
at føre skib til vands, til lands at kommandere, |
så var han lige stor, så var han lige god; |
der intet var han *jo vel vidste og forstod. |
historier, det ved. Der ofte findes kan |
Men udi én person at finde alle *dyder, |
han så fuldkommen var hvis *vi i staden bo |
hvor han er født, ej sligt med skrifter vidne kunne, |
så man ej årsag har at tvivle *nogenlunde |
Hans skriver, Peder Ruus, har fast alt sammen skrevet, |
en del forandret af min helt Per Paars er blevet. |
Om jeg må driste mig at kritisere lidt |
om vore lærde mænd og tale noget frit, |
De *tager sig iblandt for mange gode dage, |
thi skrive store mænds bedrifter ingen vil. |
Man skulle tvivle om Per Paars har været til |
hvis jeg af nidkærhed for denne heltes ære, |
ej havde omsorg haft at bringe for en dag |
hans mange eventyr og sådan vigtig sag. |
Jeg videre nu må med Peder Paars fremfare. |
Da sådant var fuldendt, han med sin hele skare |
hen op i landet til han endelig fik fat |
langt over midnatstid på nogle tørre grene, |
hvori man tændte ild ved tvende flintestene. |
Det var en liden trøst for dem i deres nød; |
Jeg ser af hans journal * at da sig har tildraget |
et sælsomt eventyr, som Paars har mest behaget |
|76
|77af alt det ham var hændt; der var fast ingen dag |
*han jo forlysted’ sig at tale om den sag. |
Om spøgelser der gik et meget farligt rygte. |
En mand der dette folk i hvide skjorter så [*] |
og dem ved nattetid igennem landet gå, |
gengangere at se enfoldigen da troede, |
50 | forskrækked’ alle dem som *på den side boede, |
ja fog’den selv, som dog var ganske uforsagt, |
af hjertens angest sig på sengen havde lagt. |
holdt det et spøgels’ var som ville sig indsnige |
når han en skjorte så, hans hele blod blev koldt, |
så at man kunne fast hos hannem ej udvirke |
med trusler fra den tid at få ham udi kirke; |
han kunne ej *hr. Niels i messehagel se. |
men hvo der haver set og hørt hvad frygt kan gøre, |
og ved hvad liden skræk tit plejer med sig føre, |
|78undskylder degnen let. Han ellers var en mand |
så dristig, uforsagt som nogen i hans land. |
65 | Hr. Niels *fast ene var som ej var bange blevet. |
For godt han dog holdt *stål at lægge for sin port; |
thi så kan Fanden ej udrette noget stort, |
sær når tilligemed man vil kun lidet røge |
da der et huskors var. Men bønderne som mest |
for spøgels’ bange er, for sådan nattegæst, |
sig bildte straksen ind at hvad de så det spøgte. |
En *krydsed’ sig for bryst, en anden huset røgte, |
75 | en sagde at hver nat han *blålys brænde så, |
en anden spøgelser på loftet hørte gå. |
Der var *fast ingen dag jo nogen kom til præsten |
og sagde hvad de så. En havde hørt *helhesten, |
en anden nissen set, én underjordsker hørt, |
bevidnede med ed. [*] De alle ville vide |
|79af præsten hvad det var, hvorledes man kan stå |
mod sligt og af sit hus gengangere kan få. |
“Nu kommer I til mig, nu skal jeg jer *husvale. |
Så tit I er *betrængt, så elsker I jer præst, |
I går i kirken da, hver dag for jer er *fest. |
Når faren er forbi, da slår I med jer nakke, |
Nu må I gode mænd vel sande mine ord, |
nu kommer det igen jeg sagde jer i fjor: |
at eder forestod en stor fortræd og fare; |
95 | sin *sjælesørger nu fast ingen elsker mer’, |
fast ingen kærlighed man mere mod ham *ter. |
af en *bosiddend’ mand ej mindre fik til offer |
end tre til fire *mark. Nu man seks skilling gi’r, |
Hvor vil den i sit hus sig vente nogen lykke |
som *for begravelse kun gi’r et tomarksstykke, |
som for så vigtig sag så lidet give vil? |
Med helligdom enhver nu *bruger ikkun spil. |
nu et, nu andet ondt man hører alle dager. |
At I af spøgelser nu plages må hver nat, |
ej anden årsag er, det tør jeg sige *plat. |
|80Man skulle tænke at den tale jeg her fører, |
Nej, jeg vil kun enhver, han høj er eller lav, |
skal give mig min ret, på det jeg i min grav |
ej bandes skal af dem som mig i kaldet følger. |
At det min tanke er, jeg ikke for jer dølger.” |
115 | Med slige ord *hr. Niels opmuntrede enhver |
til gudsfrygt, nidkærhed, men rige folk især. |
Per Paarses eget folk ej mindre bange vare, |
særdeles Peder Ruus, der anså sådan fare |
som fast den største dem var hændt på denne ø. |
Jeg har ej mere mod, jeg slås ej med genganger’, |
sværd bider ej på dem, man dem med list ej fanger. |
Niels Korporal i fjor på en genganger skød, |
men kuglen kom *igen og gav ham selv et stød |
Han aldrig understår sig mere sligt at gøre. [*] |
Det er en fandens ø som vi er strandet på, |
hver time vi os ser ny fare forestå.” |
Alene Peder Paars sig ikke lod bevæge. |
130 | Han sagde: “Det er let gengangere at *spæge. |
*med røg af lysetang af huse let kan få. |
at komme i et hus, så man kan sikker sove |
frem for dørtærskelen om aftenen vil strø. |
så tør jeg love for, mig derpå lade hænge, |
at ingen djævel skal sig driste at gå ind, |
Mod mareridt et råd vor *substitut mig lærte. |
Det er: Man sætter sko for sengen kun *forkerte. |
Hvis det ej hjælpe kan, da synger man et vers, |
de ellers i et hus kan meget ondt forvolde; |
ej nisse, *underjordsk gør nogen sjæl imod |
så længe som de ser mod dennem folk er god’.” |
|82Af dette sées kan hvad frygt tit forårsager, |
150 | hvor meget *synderlig indbildninger os plager. |
Hvad én sig bilder ind, det hver mand siden ser, |
ja ej alene det, men tusind sager mer’. |
Der findes ganske få der *jo sig la’r forblinde |
af sådan fantasi. Jeg kan mig her besinde. |
straks mange andre folk som stirrede derpå, |
*opregne takkel, tov, matroser og skibshunde, |
som de på samme skib helt klart da kunne se. |
Det er mig ikke let den *blusel at afmale |
som derpå fulgte straks. Hr. Niels ej kunne tale |
tre dage udaf harm. Man degnen mest belo, |
som turde ej af frygt på øen mere bo. |
thi han af alle mand *den ene havde været |
der af så stor *tumult sig ej forskrække lod, |
men trøstede sig selv og gav de andre mod. |
Han derfor tænkte nu sin rejse at fortsætte, |
Sig mig, o *Musa, hvad til sådant årsag var, |
hvad fog’den mod min helt så stærk ophidset har! |
Da Avind så Per Paars af modgang større blive, [†] |
|83hun færdig var af harm sig selv at sønderrive. |
og sagde disse ord: “Hør, foged, er du blind |
hvad slig *forstokkethed hos dig kan forårsage? |
Kan du din myndighed dig lade så betage? |
Af øvrighed jeg ser du haver ikkun navn. |
Hvem anden *magistrat sligt skulle ej bevæge |
et sådant overmod og dristighed at *spæge? |
Man rejse må fra by til by, fra land til land, |
man én ej finde skal der sligt *fordøje kan. |
185 | Vågn op, o Voldemar, tag til dig mod og *hjerte! |
Hvis uret og foragt, ja skam dig ej kan smerte, |
da *for din sikkerhed din myndighed du må |
håndhæve om du vil fremdeles dig begå. |
Du inden stakket tid skal se Per Paars regere |
du selv ved sikkerhed har givet ham den kniv |
hvormed han myrde kan og *bringe dig om liv. |
Paars allerede kan sig deraf her berømme |
at han tør åbenbart en mand fra livet dømme. |
han kaldes nu ej mer’ Per Paars, men præsident. |
Vågn op, o Voldemar, det er ej tid at sove, |
du må med denne Paars et blodigt øje vove. |
Hvis du det ikke gør, jeg da let forudser |
|84Gudinden med slig fynd sin tale da fremførte. |
Vor fog’d som halvdød lå og sig ej længe rørte; |
thi frygt, hævngerrighed, forskrækkelse og skam |
ham gjorde døv og *dum, blind, følesløs og lam. |
205 | Omsider vågned’ han *fast såsom af en dvale, |
men dog en ganske stund slet intet kunne tale. |
Nu blev han bleg, nu rød, nu gul igen, nu blå. |
Hvorledes hjertet var, man på hans ansigt så. |
Omsider brød det ud; man så af munden flyde |
der af en riskvist ild som bliver underlagt, |
ophidses lettelig, så vandet kan dens magt |
ej længe stå imod; det skummes og må rinde |
sit legem udi brand, så kogede hans blod. |
Af raseri man så ham om i stuen løbe |
ej anderledes end en *top som med en svøbe |
220 | den løbe sådan om, *får lyst at lege mer’. |
Så stærk som tyve mænd man hørte hannem råbe, |
at slå sig for sit bryst, at kalde sig en tåbe. |
“Det ukrudt,” sagde han, “oprykkes må med rod!” |
Per Degn ved døren da til al ulykke stod. |
som en afsindig mand, så tit på klokken ringe, |
han straks sig bildte ind han en genganger så. |
Af frygt han kunne ej på sine fødder stå, |
men faldt og råbte højt: “Ak, nådige genganger! |
og dræber sådan mand der aldrig noget *gør |
et ærligt spøgels’ kan mishage? Præsten tør |
hver søndag og hver fest på prækestolen sige |
at han *forstyrre kan med ord jert hele rige. |
skønt han jer trodser tit, skønt han jer magt beler. |
Jeg kommer her i dag kun for at lære spille |
og undervise lidt vor fogeds datter Nille. |
Hvis jeg ej må, så *gi’r jeg fog’den en god dag, |
Hvor vred end fog’den var, så måtte han dog grine |
da han på degnen så, med hvilken ynksom mine |
|86han lå på sine knæ. Han bød ham rejse sig |
og sagde: “Intet ondt skal *vederfares dig.” |
at af indbildninger slig frygt var ham indjaget. |
“Det er jo vores fog’d, mon jeg er blevet blind?” |
han sagde, gik så i et andet kammer ind. |
Straks derpå Voldemar sit folk lod sammenkomme |
Han sagde dennem hvad ham havde gjort den mand |
der med en hoben folk var kommet på hans land. |
“Nu vil jeg,” sagde han, “jer råd og mening høre, |
på hvilken måde bedst vi krig mod dem kan føre.” |
255 | Hans *fuldmagt Christen Stork ham råded’ da fra krig. |
Han sagde: “Har I hørt man deraf bliver rig? |
Hvad kan det nytte os at vi med krig os plage, |
forspilde så vor ro og *vore gode dage. |
Tænk kuns, hr. foged, tænk hvad eder møde vil |
260 | om I begynder krig, det er jo intet *spil. |
Betragt hvad herlighed I udi fredstid nyder: |
Jer gryde koger da hvert øjeblik og syder, |
jer intet fattes, ja jer seng er altid redt, |
jert bord, om I så vil, kan altid være bredt. |
|87Så snart om morgenen I jer af sengen rejser, |
jer kone spørger jer: “Hvor lever du, min sol?” |
Hun gi’r jer brændevin for sengen på en stol. |
Hun, mens I sover end, er allerede oppe |
Så snart I smøget har jer pibe, I da får |
jer reven øllebrød og derpå nok en tår. |
På eders *løjbænk da I nok en time sover, |
jer ingen vække tør, jer kone derfor *lover. |
at nyse, *snyde sig jo ingen understår. |
I sover indtil I tallerk’ner hører klinge, |
indtil I høre kan madklokken for jer ringe. |
Da rejser I jer op og strækker jere ben. |
Hun ser I hungrig er, hun beder eders sønner |
at de *for måltid ej vil læse lange bønner. |
Om I at røre arm og hånd er alt *for lad, |
hun med sin egen hånd i munden gi’r jer mad. |
285 | Når I jer middagssøvn har sovet, kan I *spille |
en lanter, om I vil, med eders datter Nille. |
Når I er deraf ked, I Grete har på skød. |
Jer kone midlertid tillaver eders grød. |
Så går det til i fred, man slige gyldne tider |
Man bryder eders søvn, jer dør man banker på. |
Før solen rejser sig, I ser for døren stå |
|88en hoben vrede folk som råber alle: “Penge!” |
Hver morgen spiller man for jer på samme strenge. |
En frygtsom *adjudant I straks for sengen ser, |
som ofte *hvisker jer en djævel udi øre. |
I springer af jer seng. “Hvad er herved at gøre?” |
I råber. “Adjudant! Skal det dog være sandt |
Da får man ikke tid jer *frokost at tillave, |
I må til felts og gå en mil med hungrig mave, |
ja faste derpå må den ganske lange dag. |
Af harm I ønsker da at dræbes udi slag. |
hvor tit og ofte man *i sure æbler bider, |
nu mister man en arm, nu fod, nu får man sår |
i hoved, hals og ryg, i side og i lår.” |
Helt nær af disse ord var fog’den bange blevet |
til at begynde krig. Så Stork fik liden tak |
for sin veltalenhed og denne lange snak. |
Femte sang
Nu blev rådslået om en general at tage. |
Man foreslog Jens Blok. Man vidste ej hans mage. |
|90
Han dræbte tolvtedel af øens folk, ja mer’ |
han deri eftergav, skønt han latin ej kunne. |
Han syntes bedst bekvem at føre an en hær |
*som han var modig, stærk og vant var til især |
at *skille folk ved liv, ved dråber og ved piller; |
som læger gerne har, så holdt man ingen dog |
bekvemmere end han til sådant vigtigt *tog. |
Hvorvel besluttet blev ham sådan post at byde, |
så fandt man dog for godt han altid skulle lyde |
thi han så *vittig var som Blok var kæk og brav. |
blandt den *gemene mand: “Skal han nu kommandere? |
Skal han os føre an? Han sådant ej forstår,
[†] |
Den gode Christen Stork, som hannem råd skal give, |
ej bedre er end han. Hvad vil der *med os blive?” |
Om fog’den den tid *sig i dette valg forså, |
det vil jeg *ved sit værd for alle lade stå. |
25 | |92Jeg er hans dommer ej. Det ved jeg og kan sige |
at man en øvrighed i kortet ej må kige. |
Men hvad er mer’ gement end sådan snak hver dag? |
Den dømmer aldrig ret om sådan vigtig sag |
der intet selv forstår. Enhver vil statsmand være, |
30 | hver bonde, håndværksmand en general kan *lære. |
Man tit og ofte har med stor forundring hørt |
at bønder sådan snak om staten haver ført. |
Der er fast intet skridt en general kan gøre, |
*en håndværksmand jo ved det bedre at udføre. |
35 | *Fast ingenting er til hvoraf man mindre ved |
end slige sager; thi vi ser en ting er sked. |
Men af hvad årsag vi ej fatter *nogenlunde, |
de ere skjulte ting, som vi ej kan udgrunde. |
Hos *pøblen derfor man kan kalde raseri |
40 | at ville dømme om regering, *politi. |
En håndværksmand sig ej med lærde ting *bemænger, |
tilstår han intet ved, han *derudi sig hænger. |
Når han hør’ tale sligt, han *planter straks gevær |
og siger: “Jeg ej præst, men ikkun borger er.” |
45 | *Om stat og politi hver derimod kan tale, |
en svinehyrde selv den *kunstigt kan afmale, |
hvori dens svaghed, fejl samt styrke, magt består. |
En fiskerkælling ved en stat vel at indrette, |
kan bedre vinde slag end nogen general, |
ser alting *uden det hun selv er ganske gal. |
Nu må jeg lidt igen til fog’den mig begive |
og se hvad mere værd jeg finder at beskrive. |
så var ham dog mod Paars indprentet sådant had |
at han krigshæren selv personlig ville følge. |
Det anstod ej Jens Blok, han kunne ikke dølge |
sin misfornøjelse, men sagde: “Herre, hør, |
60 | en øvrighedsperson *sig aldrig vove bør. |
For landets velfærd han sit kostbar’ liv må spare. |
Hvis han omkommes, står det hele land i fare.” |
så tilstod dog enhver han deri havde ret. |
men straks befaling gav hans broged’ hest at *sa’le, |
at lave sig til march. *Calliope, stem op! |
Beskriv mig kortelig vor fog’d fra tå til top, |
hans rustning og *mundur, hans krigsmagt og dens orden, |
Man fog’den så til hest i spidsen af hans hær. |
Hans sadel ene var betrækket med godt læ’r, |
de andres var af træ. På hovedet en hue |
han havde som var rød, den værd var at beskue. |
de syntes langtfra *fast som mange stjerner stå |
på himlens *firmament. Jeg intet her vil skjule. |
Hans støvler sadde net, hans bukser vare gule, |
hans *brystdug, som var rød, tilkendegive lod |
Ved siden hang et sværd, som kaldes nu *hirschfænger, |
man aldrig nogen tid på øen så *den længer’. |
Hans hår til bæltet hang, var meget tykt og tæt. |
*At male alting af min pen er alt for slet. |
85 | Han havde sig *forsyn’t mod kulden, var vel foret. |
At det krigsguden var, man skulle have *svoret; |
|95thi som en voksen tyr og okse man ham så |
blandt andet mindre fæ, blandt får og geder stå. [†] |
Jens Blok man derimod sig *understod at laste; |
90 | thi han *så ilde ud, som fruedag i faste, |
han slet i klæder var; men denne gode mand, |
at fíenden med pragt ej overvindes kan, |
vel vidste, tværtimod, at den af rige klæder |
opmuntres til at slås, sig over byttet glæder, |
så skarp som ragekniv. At komme ham for nær |
det ingen tjenligt var. Den højre fløj han førte, |
var færdig at gå fort så snart han trommen hørte. |
Armeen havde han i orden sat med flid |
100 | som det var brugeligt i *Alexanders tid. |
*Af hans historie han general var bleven, |
han havde nøje læst hvad Curtius har skreven |
om samme store helt, vel *oversat på tysk; |
105 | |96Det fast utroligt er hvad man af gamle bøger |
kan lære når man dem med flid igennemsøger. [*] |
Man alting deri ser, de ere som et spejl |
der viser store mænds bedrifter, deres fejl |
samt store dyder. Man af dem kan se og lære |
Man deraf lære kan en fæstning og en by |
at tage ind og få en krigshær til at fly. |
*Den store græker har Homero selv tilskrevet |
at han slig general, slig tapper mand var blevet. |
af bøger kunne han ej gøre bedre val. |
Han havde også læst *om kejser Karl den Store, |
Om *Roland, Boldevin, Oliver, Ferakunde, |
om Burmand, Anguland samt Gerin, Janemunde |
man talte uden grund så ilde om den mand. |
“Af sådan general hvad lykke kan man håbe? |
Skal den os føre an der dum er som et kvæg? |
I går var han barber og ragede vort skæg.” [*] |
Gid generaler ham kun efterfølge ville |
men læse *med Jens Blok nu en, nu anden bog, |
der viser store mænds bedrifter, deres tog. |
Da fog’dens hustru samt hans datter sådant hørte, |
de sagde: “Han sig vil i en ulykke styrte. |
at hindre sådant.” Da de ham bevæbnet så |
med kårde og med spyd, de ham til fode faldte, |
de hannem deres trøst samt enest’ glæde kaldte, |
de forestilled’ ham at det var intet *spil |
140 | at vove sin person; om *ham kom noget til, |
den ene faderløs, den anden var en enke, |
han burde som en mand og fader sligt betænke. |
|98Hans hustru klynked’ mest, sig stedse slog for bryst |
og råbte: “Med din død forsvinder al min trøst!” |
Jeg tror man skulle før en tiger, vildsvin *spæge |
end overtale ham at sidde hjemme still’. |
Af Avind hærdet da han lukked’ øren til. |
Som vinden nu på en, nu på en anden side |
150 | en tyk og voksen eg angriber,
[†] den at slide |
og rykke op med rod med magt *bemøjer sig, |
så hustrus, datters suk vor fog’d fra denne krig |
ej mægtig var at få. En vind kan vel med møje |
et stærkt rodfæstet træ til jorden slå og bøje, |
men det ej fælde dog og rykke ganske op. |
Så gik det denne mand, han øjne måtte væde |
da han sin hustru så og datter sådan græde. |
Dog blev han stedse ved sit forsæt; ingen konst |
|99Før dette tog gik an, vor fog’d lod foredrage |
om det ej tjenligt var at bie nogle dage |
for at begære hjælp af *dem på Læsø bo, |
et sendebud til dem at skikke eller to. |
thi tiden kostbar var, man den ej måtte spilde. |
Han intet heller’ så end holde snart et slag |
og uden ophold fort marchere nat og dag. |
Han det kun nødig holdt spioner at udskikke |
mens hæren var på march, man fulgte sådant råd |
og fire gode mænd udskikked’ i en båd |
for at udforske sligt, se om de vare mange; |
thi det ej nægtes kan at fog’den *jo var bange, |
og allerede Paars at have i sin sæk. |
Jeg ej beskrive kan den store skam og *blusel |
hver påkom da man så at fjenden var så *usel, |
så fattig, nøgen, ja som havde ej en kniv, |
Da meget snildelig vor foged lod udsprede |
at fjendens største magt var flygtet allerede, |
dog holdt han miner og *viktori’ skyde lod, |
som den der ved sit navn fik sejr uden blod. |
Man hannem sige lod ej andet var at vente |
|100end stejle, hjul, hvis han sig ej godvillig gav. |
Men som den store mand var endnu lige brav, |
så ville han til sligt ej straksen sig bekvemme. |
som de sig stilte an. Han derpå krigsråd holdt. |
Derover blodet blev i Niels Johansen koldt. |
“Man vil mig,” sagde han, “fra livet atter dømme; |
jeg *nok en krigsret ser, det er mig bedst at rømme.” |
195 | Han derfor udaf frygt *undstak sig og løb bort; |
at miste ære, navn han agted’ ikke stort. |
Slig modgang kunne Paars dog modet ej betage, |
fast ingen fristelse ham kunne frygt indjage. |
“Jeg håber,” sagde han, “det ej ustraffet bli’r, |
Skønt mine fíender jeg ser at være mange, |
vil jeg dog vise dem at jeg er ikke bange. |
Jeg går en fodbred ej til side, holder stand, |
jeg tapper modstand gør og slås til sidste mand.” |
at *fægte mandelig og drive dem tilbage |
ret som et vildsvin [†] der af mænds og hundes skrig |
ej bli’r forsagt, går frem og laver sig til krig. |
|101Af vrede skummende den slider udi stykker |
210 | små træer på *dens vej, med roden dem oprykker, |
på hundene ser skævt og hvæsser hvide tand, |
så kæk og modig var mod fjenden denne mand. |
Ruus sagde derimod: “Vi kan ej modstand gøre. |
Vi eder skal med magt til fog’den fangen føre. |
vi har ej proviant, os fattes *lod og krud.” |
Så måtte Peder Paars sig fog’den overgive. |
*Rebellion ham tvang en fangen mand at blive. |
Når folket oprør gør, så hjælper intet at |
som ene fægte vil. En *Cæsar bliver bange, |
en *Alexander selv må give sig til fange, |
*Turenne, Luxemborg, Eugenius, Condé, |
om de vil ene slås, så må man dem bele. |
udretter da kun lidt. Man hovedet mod væg |
kun løber når man vil mod *fjenden ene stride. |
Så gjorde Peder Paars og gav sig denne gang; |
han stødes derfor ej af store heltes rang. |
Nu syntes at *gå an for alvor hans elende, |
på fare og fortræd han så fast ingen ende. |
en anden på sin hals som mer’ *til hjerte gik. |
Men Venus, da hun så af Avind den så plaget [†] |
som hun på rejsen før i forsvar havde taget, |
hun sagde ved sig selv: “Er jeg gudinde mer’? |
hvorfor poeter mig ej noksom kan berømme, |
skal jeg nu Avind mer’ ej kunne stå imod? |
Jeg håber hun af mig oprykkes skal med rod. |
245 | Jeg hende vise skal at jeg er *Jovis dåtter, |
gudinder såsom hun at være undersåtter |
af Venus, som så vel ved skønhed som ved magt |
har under lydighed fast hele verden bragt. |
Hvo vil mig dyrke mer’, når man får sligt at høre |
at hun er mægtig til at gøre mig *fortræd?” |
Gudinden aldrig man tilforne så så vred. |
Hun lavede sig til da Avind at bekrige, |
slå hendes hovmod ned, forstyrre hendes rige. |
at længes efter krig man kun *Bellona ser. |
Da andre guder så *den kærligheds gudinde |
som udi vellyst kun og elskov smag kan finde, |
de færdig’ var at dø og briste udaf latter, |
de vidste hendes sind, de kendte Jovis datter. |
Hun af en ringe ting optændes kan så snart |
man hende gør imod, men det *har ingen art. |
som tit ophidses så at man derover gruer. |
Man tænker når man ser en kvinde heftigt vred, |
hun strømme udaf blod at øse er *bered. |
Enhver som *kvindeart ej kender, ret må bæve |
med stor ophævelse, med støjen, råben, skrig. |
Man tænker da at man gudinden ser for krig. |
Dog bli’r der intet af, hun hastigt taber modet, |
så hidsig som hun var, så koldt da bliver blodet. |
hver dag, især når man til torvet kun vil gå. |
Så gik det denne gang med kærligheds gudinde. |
Da første ild blev slukt, hun kunne sig besinde. |
Det var ej hendes værk at føre sådan krig; |
til samme blinde dreng med disse ord sig vendte: |
“Hør, gør dig rede, gak til fog’dens datter ind! |
Du må til kærlighed bevæge hendes sind. |
skyd hende hjertet fuldt af elskovs søde lue!” |
Straks derpå Cupido sin bedste pil udskød. [*] |
Vor jomfru deraf fik et sådant hjertestød |
at hun af sengen faldt og kunne sig ej røre, |
290 | ej tale fast en stund, ej heller se og høre. [†] |
Omsider sagde hun: “Ak himmel, *hvor er fat? |
Hvad stor ulykke mig påkommet er i nat? |
Af elskovs hede pil jeg såret er til døde. |
Hvad ondt har jeg vel gjort? Hvad er min skyld, min *brøde? |
jeg endnu er et barn, *har næppe femten år.” |
Med sådan klage blev den ganske nat bortdrevet. |
Den unge jomfru fandt at hun *forlibt var blevet, |
men vidste ej i hvem. Dog syntes hun den mand |
|105for øjne hende stod så snart hun ville sove. |
Hun faldt sin moder da til fod. Hun måtte love |
at vise hende Paars, som sad i fog’dens hus |
og var forvaret der *med kræmmersvend Per Ruus. |
305 | Da hun ham så, da straks *tog hjertet på at
pikke. |
Hun mærkede da vel at sådan elskovs *strikke |
for hende *tvundet var af denne fremmed’ mand. |
Den *blusel, hjertesorg jeg ej beskrive kan |
som hende da betog. Dog tvang hun sig at tale |
310 | til hannem disse ord: “Du kan ej lidt *husvale |
min moder og mig selv om du os sige vil |
din skæbne; thi vi ser at du af *lykkens spil |
er tumlet om. Os går din modgang hårdt til hjerte. |
Hvad ondt dig hændet er, vi haver hørt med smerte. |
Hun gav ham derpå stol og bad ham sidde ned. |
Da man sig havde sat, enhver af længsel brændte |
at høre sligt, på ham de øjne alle vendte. [†] |
Da Paars til himlen så, udbrød med disse ord: |
der mod mig lignes kan! Jeg beder jeg må slippe, |
at jeg ej tvinges må min modgang at oprippe, [*] |
|106min byld, min hjertens sorg. Alt hvad jeg sige kan, |
er at jeg kaldes må en ulyksalig mand.” |
325 | Da alle bade ham han ville sig *bemøje |
at *fyldestgøre dem, afmale meget nøje |
sin skæbne, stod han op og sagde: “Hører til, |
I gode venner, hvad jeg eder sige vil! |
Hun mig ej séet har i tre til fire år, |
af længsel derfor hun har fældet mangen tår’. |
For nogle dage lod jeg mig da overtale |
med min nærværelse at trøste og husvale |
o, havde man den tid mig båret i min grav, |
det havde været mig langt bedre; men min skæbne |
mod hvilken man omsonst sig stræber at bevæbne, [*] |
*beskikket har at jeg på denne fremmed’ ø |
340 | som en *misdæder skal med spot og skændsel dø. |
Jeg næppe med min jagt kom Kalundborg af sigte |
før os på himmelen en liden sky *fremblikte |
Det et mirakel var som aldrig før er hændt. |
det hele hav. Enhver af frygt da måtte bæve. |
En bølge på mig slog, mig gjorde ganske våd ...” |
På disse ord enhver i stuen brast i gråd. [†] |
Sær øjnene man så på fog’dens kone rinde; |
hun eftergav; hun græd når slagtes skulle ko, |
når klippes skulle får, man heste skulle sko. [*] |
Så højt medliden var, så dydig vor matrone, |
blandt gamle kvinder hun var derudi en krone. |
jeg fatter ej hvor al den væske kommer fra.” [†] |
Man derfor undrer ej at hun *sig ikke bare |
for gråd nu kunne da hun hørte sådan fare, |
slig modgang og fortræd, så stor genvordighed |
Da gråden stillet var, fortsatte han sin tale: |
“Hør hvad os hændte mer’. Jeg vil her ikke prale. |
Vi ikke bølger mer’, men høje bjerge så; |
nu var vi stjerner nær, nu tænkte vi at stå |
at jeg med største skræk blev engang var en bølge |
som mod en stjerne slog, men dog med liden frugt.
† |
Jeg frygtede at se *et himlens øje slukt. |
Jeg tænkte ... ak, jeg ser at fog’den selv er hjemme |
til bedre lejlighed.” Enhver da flugten tog, |
af frygt og rædsel løb og sig for brystet slog. |
Ende på den første bog.