|393
Epistola CLXXI.
Til * *
Min Herre skikker mig tilbage Torfæi Norske Historie, hvilken han siger sig gandske at have
igiennemlæset, og han dømmer derom, ligesom Joh. Clericus,
nemlig, at mange Ting derudi findes, som ikke interessere en
Læser, og derfore intet Sted burde have i Kongernes Historie. Jeg tilstaaer
saadan Betænkning ikke at være ugrundet: thi jeg haver selv mærket hos vore
Nordiske Historie-Skrivere, at de indrykke udi almindelige Historier alt hvad
som falder dem i Hænder, og at det er dem nok, at det er et gammelt Manuscript; saa at de ingen Mynstring giøre, ved at examinere, hvad som er af Betydelse, og hvad som er ingen
magtpaaliggende at vide. De gamle Norske eller Iislændere have overgaaet alle
Nationer i at skrive og antegne alting uden Forskiel.
Man kand ligne dem ved visse Folk udi vore Tider, der antegne udi deres
Almanakker, hvad de hver Dag have bestilt, hvilke Visiter de
have giort, hvad de have spiset, hvad de have tabt eller vundet i Spill, og
andet deslige. Det er dog troeligt, at de gamle Norske eller Iislændere have
antegnet de fleeste Ting, ikke udi den Henseende, at de skulde komme for Lyset,
og at de maaskee derfor havde slaaet Stræg |394over
mange af deres Manuscripter, hvis de kunde have indbildet
sig, at de skulde være blevne indrykkede udi almindelige Rigs-Historier. Jeg er
ogsaa eenig udi den Dom, som min Herre fælder over bemeldte Skribents
Lettroenhed, og ønsker at mange af de anførte Miracler og
Jærtegn havde været udeladte af hans Historie. Men med alt dette holder jeg Torfæi store Krønik for en af de anseeligste og prægtigste
Historier, som nogen Tiid er kommen for Lyset, og at det med all rette fortiener
at heede et 30 Aars Verk, og ansees som et Arbeyde, der udfordrer meere end een
Mands Kræfter. Hvis noget Skrift er Original, saa er dette:
thi det er grundet paa utallige Manuscripter, som ere
forfattede saavel udi solut Stiil som paa Vers af
Skribentere, som mestendeels have været øyensynlige Vidner til det, som de have
antegnet. Og, saasom alt er skrevet paa det gamle Nordiske Sprog, som nu
omstunder ingen uden Iislændere forstaaer; saa kand man sige, at ingen uden Torfæus i begge Riger kunde forfærdige saadant Skrift. En
stor Lykke for Publico var, at Autor
naaede en saa høy Alder; thi ellers havde det ikke kunnet blive fuldført, helst,
saasom det er forfattet udi zirlig Latin, hvilket borttager megen Tiid. Ved
Skriftets Læsning haver jeg mærket tvende synderlige Ting, som ikke ere fundne
hos andre end hos de gamle Norske. Det første er, at Norge og Iisland have
vrimlet af Poëter: thi der er fast intet Slag holdet, lidet
eller stort, og ingen merkværdig Ting er skeed, at der jo
citeres en Poëts Vidnesbyrd, som paa
samme Tiid |395haver seet, hvad han udi Vers haver
antegnet. Det forunderligste er, at der fandtes utallige Mænd, som giorde Profession af extemporale Vers. Det er
vel troeligt, at Poësien haver været derefter. De Vers, som
vi i Historien have, vise ogsaa, at derudi haver ikke været megen Konst. Ikke
desmindre seer man dog deraf Nationens synderlige Naturalier og dens Inclination til
Digtekonst. Den Vanskelighed, som man haver i at forstaae disse Vers, hvor simple de end synes af Oversættelserne at være, give
tilkiende, at derudi maa være noget konstigt, som bestaaer, enten udi Constructionen, eller udi egne Poëtiske
Ord. Thi hvad kand være meere simpel end det Epigramma, som en vis Poët giorde til Kong Knud den Store, hvorved han ikke alleene frelste sit Liv,
men end og fik en stor Belønning. Verset er dette:
Knutur ver grundsem giætir |
Gricialands hinn riki. |
Oversettelsen deraf er denne: Knud den rige forsvarer sit Land saavel som Grækenlands
Konge. Naar man nu betragter, at intet kand være simplere, og dog seer, hvad Virkning Verset haver haft, kand man
slutte, at Konsten haver alleene bestaaet udi ovenmelte Ting. Det meeste, som
legges disse Poëter eller Skialdrer til Berømmelse, er, at
de have forfattet alting med en Historisk Oprigtighed, saa at, hvis de ikke have
skrevet |396saa ziirligen, som de Græske og Latinske
Poëter, saa have de ey heller løyet saa meget, som de
samme. Det andet, som er mærkværdigt hos de gamle Norske, er dette, at Landet
udi heele Seculis tillige haver været plaget af Mænd, som
have givet sig ud for Konge-Sønner, og derved stedse have faaet stort Anhang.
Heraf reyse sig de mange Factioner af Birkebeener, Bagler, Ribbunger, Slitunger, Kuflinger, Øyeskiægger,
Warbælger &c. hvis Anførere gave sig ud for at være af
Konge-Slægt, og meere berettigede til Kronen, end de regierende Konger. Det er
forunderligt, at Øynene engang ikke kunde aabnes paa den Norske Almue efter saa
mange store U-lykker, som ved deslige Bedragerie vare foraarsagede. Man kunde
ansee saadant som Beviis paa Nationens naturlige
U-roelighed: Men mig synes, at det heller haver reyset sig af Almuens Kierlighed
til Konge-Slegten, hvoraf visse Herrer have betient sig, for at bane dem Vey til
Thronen; thi man seer, at Bønderne ideligen have paastaaet, at disse Oprørere
skulde ved Jærn-Byrd, eller at bære gloende Jærn, bevise deres Herkomst; hvilket
var dem ikke vanskeligt:vanskeligt:]vanskeligt:] A; vanskeligt; SS vanskeligt:] A; vanskeligt; SS thi mange forstoede Handverket paa de Tider, saa vel udi Norge som udi
andre Lande. Hvis man skal tilskrive disse U-roeligheder Nationens Tilbøyelighed til Oprør; saa maa man tilstaae, at aldrig
noget Folk er bleven meer forandret og ukiendeligt: thi man haver i de nyere
Tider, udi heele Seculis, ikke mærket ringeste Bevægelse;
Saa at, hvis de gamle Norske kand citeres til Exempel paa
|397Ustadighed, saa kand de nyere, lige fra Reformationens Tider, frem for alle Nationer paa Jorden, vise Exempel paa Bestandighed, Lydighed, og
Afskye for Oprør. Herpaa kand tiene til Oplysning, hvad som er tildraget sig for
nogle Aar siden, da en vis NormandNormand]Normand] A; Nordmand SS Normand] A; Nordmand SS formedelst Utroeskab mod Regieringen blev henrettet: Thi man fandt ikke,
at en eeneste af hans Landsmænd havde været i Ledtog med ham. Jeg forbliver
&c.