Tilbake til søkeresultater
Tekststatus:
Kommentarer er under redigering

1 forekomst av Lad os høre hvad der staar i denne skadelige Bog! Den criticerer over adskillige Folck
[Fjern søkemarkeringer]

  
  
 
Just Justesens Betænkning over Peder Paarses Historie
  

 expand section icon
 expand section icon
 expand section icon
 expand section icon


previous icon next icon
Vis      Tekstkilder    Veiledning
Klikk på sidetall for å se faksimiler    
   
*Just JustesensJustesens]Justesens] med omvendt J i B Justesens] med omvendt J i B Betænkning
over Peder Paarses Historie.
Det skulde vel synes ufornøden at giøre *Apologie for et Skrift af denne Natur; mange skulle, maa skee, ville bebrejde mig, at jeg uden Aarsag paatager mig saadan Umage; *endeel, eftersom det *fast af den heele Bye er bleven *approberet; endeel *og, saasom det er enhver tilladt at sige, hand finder afsmag i det, som *andre er behageligt, og mand icke kand eller maa *disputere om Folkes *Goût. Een elsker at læse alvorlige Bøger, andre finde Behag udi Lyst og Skiemt, ligesom udi Smagen, een vemmes ved det som er en delicatesse for andre, hvilket staar enhver friit for; Thi det er *ubilligt, at ville laste en Polaker og føre Krig med ham, fordi hand icke vil æde Sild uden de stinke og ere suure; At blive vreed paa een, om hand fandt større Smag udi en *Amadis, end *udi Seneca eller Platone. Ney saadane *differente Goûts ere de rette *Caracteres paa det Menniskelige Kiøns *bizarrerie, som icke staar til at *redressere hos mange Folk, hvilke foragte andre, som icke have samme *Inclination, som de self have. En *Me|)(4vtaphysicus holder alle andre for grove Folk, der icke henge udi *Transcendentalibus eller Subtiliteter; En *Astronomus, som er altid med sine Tanker udi Melkeveyen, *seer alle dem over Axelen, der *bemænge sig med de Ting, som ere paa Jorden, og foragter alt hvad som er *sublunare og under Maanen; En Jurist holder alting for blot *curiositet og Spille-verk, som er uden for dens *Sphæra; En *Antiqvarius ynkes over en *Nouvellist, og *tracterer ham som en *Læg-Mand: og en Nouvellist kand icke see en AntiqvariumAntiqvarium]Antiqvarium] Antiqvarlum B Antiqvarium] Antiqvarlum B uden Medlidenhed.
– – *Aurita gaudet glaucopede Flaccus,
Et fruitur tristi Canius Ætiope,
Publius exiguæ sed flagrat amore Catellæ,
Et Cronius similem cercopithecon amat,
Delectat Marium sed perniciosus ichneumon,
Pica salutatrix & tibi Lause placet.
Saadant derfore, saasom det er gandske almindeligt, saa haver *Author i andre slige Tilfælde aldrig *lagt saadanne raisonnemens paa Hiertet, thi et Skrift bliver i sig self icke bedre eller verre, fordi visse Folk rose eller laste det. *Molieres Ecole des femmes mister intet afaf]af] as B af] as B sin Kiønhed, om endskiønt *Lysander kaster paa Nak|)(5rken der af; Men her, hvor det angaar hans gode Nafn og Rygte, hans *Reputation, som hand haver været saa øm over at *conservere, her, siger jeg, kand ingen fortænke mig, om jeg taler noget lidet til hans Forsvar mod *visse Folk, der have stræbet at ville giøre dette uskyldige *Poëma til et forargeligt Skrift. Til saadanne Beskyldninger, vil jeg svare med største *Kaaldsindighed, og tale lidet først om *Materien, siden om Stiilen. Hvad Materien er angaaendeer angaaende]er angaaende] A a a² a³, angaaende B er angaaende] A a a² a³, angaaende B , da *contesterer Author, at ved dette Verck hans Forsæt icke har været andet end at fornøje got Folk, som finder Behag udi Skiemt og Lystighed, og at *moralisere paa en *comiqve maade over adskillige Laster og Skrøbeligheder, som findes iblant alle Nationer; Thi alle de *Caracteres, som blive udi dette *poemate *forestillet paa en og anden u-riimelig Person, ere saadanne, som icke angaar meere voris Nation end alle andre; saa dette Skrift i de Maader er meere uskyldigt end *Lucilii, *Horatii, *Juvenalis og *de fleeste moderne Satyricorum deris Skrifter, som forestille deris egne Nationers Caracteres, og icke undsee sig for *at nævne de u-rimelige Folck, som de criticere over, ved deris rette Navne. Dette u-anseet ere deris Skrifter dog altid bleven holdet for gode og nyttige Bøger. Peer Paarses Historie, *Messieurs, gaar *langt fra icke saa vit, det er dog et ont Skrift. |)(5v Lad os høre hvad der staar i denne skadelige Bog! Den criticerer over adskillige Folck : Nu forestiller den en *u-lærd Landsby-Præst *for hundrede Aar siden paa en liden Øe, hvor, som bekiendt er, Folck da gandske lidet var *moraliseret, og hvis *Caracter bliver saa outreret, at det icke kand sigte paa nogen nu omstunder; Nu taler denden]den] det A a B a² a³; den 1772-udg., det SS den] det A a B a² a³; den 1772-udg., det SS om en *u-riimelig Degn, som aldrig har været til *in rerum natura; Nu om en *stackels Landsby-Barbeer; Nu om en *uretfærdig opdigtet Foged; nu om *hans Fuldmægtig, nu om gamle *Kierlinger, som græde *mal a propos, nu om dem som *dræbe Folk i daglig Tale med Parentheser og Digressioner, om *gemeene Folck, som raisonere over Staten, *Superstition, om *Pedanterie, og andre U-riimeligheder, som udi samme Verck paa en lystig og behagelig Maade forestilles. Ja, sige de, den er dog meget forargelig; Ney, den er icke *Messieurs, men det er forargeligt, at høre slige *fattige raisonnemens udi en *poleret Bye. Men see, jeg *forløber mig! Jeg kommer icke ihu, at hand ej alleene har forestillet en og anden u-riimelig Persons Caractere, men satyriserer ogsaa over et heelt *Societet, et *Academie. Jeg bekiender, at det er sant, men, om det er *Kiøbenhavn, Rostock, Helmstad, Jena eller Cracou, det veed hand self icke; Det veed jeg at Pedanterie er aldeeles icke vores Academies *Caractere; thi derudi have vore Naboer altid kundet *disputere os Ran|)(6rgen: Hvorudaf kand sees hvor meget uskyldig dette Skrift er; thi hafde Poeten haft Forsæt at *raillere med dette Academie, hafde hand taget en gandske anden Materie dertil end Pedanterie, som allermindst hos os er i Moden: saa jeg derfor icke kand see, hvor meget mand snoer og vender sig, at mand kand finde ringeste Aarsag at *decriere dette Skrift, hvilket, om det skal kaldes en Satire, da er det fast en af de uskyldigste som nogensinde er kommen for Lyset. *Mr. Boileau holdes at have været den der haver sat Satiren paa en god Food, eftersom hand icke haver *outreret den saa meget som de gamle, saa at, naar mand ligner hans Verk med *Juvenalis, saa er det at ansee, som et fiint Morale mod *plumpe *Skandskrifter, hvorfore hand af sine Landsmænd er bleven anseet, æret og belønnet. Men, naar jeg ligner hans *Lutrin med Peer Paarses Historie, saa synes det at være meget *malicieux, thi *i den sted i det sidste gives *Caracterer paa en og anden ringe u-riimelig Person, som kand findes saa vel paa andre Stæder *som her, saa haver den første derimod *foretaget sig en particuliere materie, og giør ligesom en ComœdieComœdie]Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) over Bispen udi Paris og *Chanoines de N. Dame, som er en *delicat Ting at *røre ved i *Pavedommet. Naar *Author til Per Paarses Historie taler om meget ringe Personer for hundrede Aar siden, som aldrig har været til, *næv|)(6vner den anden uden Forskiel sine *ridicule Personer ved deris rette Navne, hvilket er det som meest har *graveret samme Satyricum, og drevet et og andet *hissig Hovet at hvesse deris Sværd, skiønt forgiævis, imod ham. Min Meening er derfore, at jo meer *generaliter mand moraliserer, jo mindre kand det kaldes Satire. Saaledis er det meer *innocent at sige, Verden er ond, end at sige der ere onde Folk udi det Land, meer uskyldigt at sige, det Land, end den Bye er ond, og endnu meer at sige, den Bye er slem, end at sige, Hans Kudsk, Niels Vognmand, Jens *Kieldermand, etc. ere *vanartige, jo meere *special jo meere Satyrisk. Men *Auctor har herudi haft samme Skiæbne, som endeel andre, der have *moraliseret paa den maade, og seet deris Skrifter bleven saa ilde afmalede, saa længe de levede, men roset, ja fast opløftet til Skyerne efter deris Død. Aarsagen hvorfore saadanne Skrifter *gemeenligen blive meere forfuldte, end alvorlige Moralske Bøger, som dog ere af samme Indhold, er denne. Udi de sidste forestilles Fejl og Lyder selv, men udi de første afmales de under een og anden *fingeret Person; nu er det ingen Scribent mueligt, hvorvel hans Forsæt aldrig er at *røre nogen *in specie, at hand jo dog træffer eens *Caractere, meer end andens, hvilket giver adskillige Folk Anleedning til at tænke: Mon hand icke meener mig? Mon hand icke sigter paa dig? Nu |)(7rer det *og aldrig saa, *at jo Auctor, hvor uskyldig hand har levet i Verden, kand have sine Uvenner. Disse glemme ved saadan Lejlighed icke at kaste Olie udi Ilden, og ophidse de første til at forfølgeforfølge]forfølge] forføige B forfølge] forføige B *Auctorem, og bestyrke dem udi den falske *Suspicion, de have fattet. Saa gaar da Krigen an. I deris *Manifester blive aldrig indførte deris rette motiver, men der tages Anledning af andet, og glemmes da aldrig at bruge Guds hellige Navn. Saa er det gaaet denne gode Auctor.
Mand haver beskyldet ham udi udstrødde *plumpe Vers og Skandskrifter, at han haver skiemtet med hellige Ting. Over hvilken Beskyldning fornuftige og vel-sindede Folk, som have læset dette *Poema, maa forundre sig. Sagen er allene denne, Auctor har udvalt til sin Skue-Plads den Øe Anholt, *poneret, for at giøre sit Poema des mere uskyldigt, *Begyndelsen af forrige Seculo, og givet *Caractere sammestæds paa adskillige slette Personer, blant andre paa en *gierrig og ulærd Præst. *Particulariteterne om samme Mand er, at han *læste af Hiertegns Huus-Postil, som paa de Tiider maaskee endda var i Moden; At han *trættedes med Degnen, om det var Troens Artickel at læse med sammenfoldede Hænder; At hand vilde *indbilde Folk, det spøgede udi Landet, fordi de vare saa lidet Gavmilde; Jeg forestiller hver fornuftigt Menniske, om saadant kand sigte paa Geistligheden nu omstunder; Om den med |)(7v*Billighed kand beskyldes for Ugudelighed, der siger, at der var en u-lærd slet Præst paa Anholt *for meere end 100 Aar siden, og, om de, der beskylde *Authorem ere icke meere at laste end Autor selv. Denne Post holde de dog for den groveste, hvoraf man kand see, hvor uskyldig Resten er: Thi det andet, som *forekastes ham:ham:]ham:] ham! A B; ham: 1772-udg., ham! SS ham:] ham! A B; ham: 1772-udg., ham! SS at hand haver *railleret med Dommer Embede, er saa elendigt, at jeg skulde synes at giøre Auctor en Tort, om jeg giorde Apologie derfor, jeg skulde da tage mig for, at ville forsvare heele Verdens Bøger, Æsopi Fabler, Reinike Fos, Katternes og Hundenes Rettergang, og utallige andre gode Bøger, saa vel paa Dansk, som paa andre Sprog, der tale om Rettergang langt meere tydelig end i Paarses Historie, udi hvilken forestilles nogle stackels Skibbrudne Folk, der vilde dømme en Kok fra Livet, men vidste icke hvad som var sort og hvit, hvad som var først og sidst udi Rettergang, saa at man kand see, det er kun for at fornøye Folck. Skal derfor saadant heede u-forsvarlige og onde Skrifter, da tør aldrig nogen understaa sig at skrive meere, ja! saadanne slags Verk vilde udi første Opkomst strax blive qvalte.
Auctor *defierer sine *Censores at viise af Per Paarses Historie, hvilken Person, hvilket Land, eller *Societet derudi er bleven *læderet. Det som er bleven *forekast om *Mons: Nagels Fane, er saa elændigt, at jeg *blues ved at tale der om. |)(8rMen hvad skal der svares til Anholts Indbyggere? bliver der icke et heelt Land *læderet? Jeg tilstaar, at Autor haver taget de fleeste sine *ridicule Personer paa samme Øe, og afmalet dets Indbyggere *in genere, somsom]som] fom B som] fom B *u-polerede*u-polerede]*u-polerede] u polerede B *u-polerede] u polerede B Folk; Men saadant kand icke meere *touchere *itzige Indbyggere end Danske, Norske, Tydske, og adskillige andre Nationer, om mand vilde sige de røvede og plyndrede i gamle Dage; thi mange Nationer, naar de see lidt langt hen i Tiden, nogle kortere, nogle længere, finde de om deris Forfædre, det som Poeten siger om de Romere.
*Aut Pastor fuit aut illud qvod dicere nolo.
Saa jeg troer icke Indbyggerne self paa samme lille Øe kand fortryde paa, om mand siger, at de for *meere end hundrede Aar siden icke vare saa gode og saa *polerede Folck, som de ere nu omstunder, *besynderlig, efterdi man *skinbarligen kand see, at det som er talt om dem i Paarses Historie, er icke af nogen *Animositet mod dem: thi Sagen er denne, den gode Kræmmer skulde strande *til et Land, hvorfor mand har maat *fingere denne Øe, hvor Indbyggerne paa de Tider gave sig aldelis icke ud for polerede Folck: saa, langtsaa, langt]saa, langt] B, saa langt A a a² a³; saa langt Christensen saa, langt] B, saa langt A a a² a³; saa langt Christensen fra at denne Post *graverer, den jo heller tiener til et synderligt Beviis paa hvor liden *Malice der findes udi samme Verck, og at Autor har arbeydet paa, at giøre denne Satire saa *innocente som mueligt.
|)(8vHvadHvad]Hvad] uden indrykning i B Hvad] uden indrykning i B Poesien er angaaende, da forekastes ham besynderlig, at *Versene ere formeget skaarne, og at de sidste Ord af en Meening kommer tit i Begyndelsen af et andet Vers. Men jeg maatte gierne spørge dem, som *raisonnere saaledis, mod hvilken *Prosodie det er: Hos alle *gamle Poeter, som dog icke have plaget sig med Riim udi Enden, som vi, finder mand endogsaa undertiden den *halve Deel af et Ord i Begyndelsen af efterfølgende Vers, og *moxen alle Vers saaledis skaarne som disse. Hos moderne Franske, Italienske, Spanske og Engelske Poeter, finder mand nogle at tage saadant i agt, andre icke. Udi Tydsk Poesie finder jeg undertiden hos en meget ypperlig Poet Versene saaledis skaarne, undertiden hos en meget maadelig Poet, at saadant bliver nøye i agt tagen.
Men, sige de, det er dog mod Dansk Prosodie; Det kand vel være, men jeg har icke været saa lyckelig, at faa den gode Bog endnu i Syne, som giver saadanne Regler udi Dansk Poesie, troer heller icke, at den er til *in rerum natura: Skulde derfor imidlertid formeene, at, indtil saadanne gode Regler, og en ret god Dansk Prosodie bliver giort, det icke kand regnes Poeten saa meget til Last, at hand tager sig den samme Frihed, som mange andre gode Poeter, thi hvad *Søren Paulsens Danske Prosodie er angaaende, da veed jeg icke, om den foreskriver saadanne Regler, |)()(1reftersom jeg icke haver læset samme Bog, haver heller icke i Sinde saa *hastig at læse den; hvor om alting er, saa er det icke af de *authentiqve Bøger, som mand haver at rette sig efter.
Hvad *Accenten er angaaende, da er dette Verk et af de meget faa Danske Poetiske Skrifter, hvori saadan er i agt tagen, thi jeg finder, at de fleeste, endogsaa af vores beste Poeter, støde derimod, *saasom i saadanne Ord: Udi, Uroe, derom, Attraa, og utallige andre Ord, hvor *Cadancen hos dem nu findes paa den første Stavelse, hvilket er ret, nu paa den sidste, som er falskt. Saa at i dette Verk, om endskiønt det er temmelig *vitløftig, og derfor icke bør saa nøye, og med saadan *rigueur *examineres, som korte *Epithaphia, *Epigrammata, &c. gandske faa Steder skal findes hvorudi *saadant er forseet. Thi, hvorvel det er *de første Vers Author i sine Dage haver giort, saa haver han dog icke løbet saa blind der til, som nogle indbilde sig, men har haft alt saadant nøye for Øynene.
Jeg vil icke tale om at saadanne slags critiqvercritiqver]critiqver] eritiqver B critiqver] eritiqver B over en stoor og vitløftig Bog ere ickun latterlige hvilcket *Martialis Epigr. Lib.Epigr. Lib.]Epigr. Lib.] Epigr Lib B, passagen mgl. i A a a² a³; Epigr. lib. 1772-udg. Epigr. Lib.] Epigr Lib B, passagen mgl. i A a a² a³; Epigr. lib. 1772-udg. 7 udi sinsin]sin] fin B sin] fin B Tid haver viiset.
*Qvod non insulse scribis tetrastica qvædam
Distica qvod belle pauca Sabelle facis,
|)()(1vLaudo, nec admiror, facile est epigrammata belle
Scribere, sed librum scribere difficile est.est.]est.] est B est.] est B
Angaaende de Ord, som de sige ere icke Danske; Da kand der til fornemmelig svares tvende Ting: Først, at, naar for Exempel, der rejser sig *dispyt mellem tvende, om det er *rettere at sige, derfra end der ifra, da kand mand fast disputere sig ihiel derpaa, saalænge som voris Sprog *fluctuerer saaledis, og vi ingen *Authentiqves *Grammaires eller Lexica have, som kand løse Knuden, thi vil mand *conferere endogsaa de beste Danske Skrifter mod hinanden,hinanden,]hinanden,] B3, hinanden B1 (muligvis med svagt spor af skråstreg)hinanden,] B3, hinanden B1 (muligvis med svagt spor af skråstreg) da skal mand finde hvor liden *conformitet der er udi *Orthographien. For det Andet, *udfodres saadan acuratesse icke saa meget i *Burlesqve Vers, som i andre, hvor Autores mestendeelen skriver, som enhver taler i sin *dialect; saa at end ogsaa saadant undertiden holdes for *Elegancer udi deslige Vers; hvilket de som give sig ud for gode Censores maa i agt tage, saa vel som meget andet, forend de fælde nogen Dom.
Mand holder det ogsaa for en U-rimelighed, at en Borger udi Callundborg, ja en Borger, der slet og ret heeder Hans Mickelsen, og haver saadansaadan]saadan] A a a² a³, saadan/ B saadan] A a a² a³, saadan/ B *ulærd Navn, kand citere Latinske og Grædske Bøger, et stort Paradox! ligesom der icke findes mange Borgere, saa vel her, som paa andre Stæder, der have vel studeret. Jeg har i det ringeste icke været |)()(2rpaa nogen liden Stæd, *hvor jeg jo har fundet saadanne; Saa at denne store Feil maa alleene bestaa der udi, at han icke gaf sig et meere Academisk Navn, som *Johannes Michaelis, eller Michaelides, saa hafde man icke tvilet paa, *hand jo var en meget lærd Mand.
Angaaende den *Objection mod *den første Fortale, at det er urimeligt at dedicere saadant Skrift til Indbyggerne i de Nye Boder, da er den endda bedrøveligere; thi det, som hos dem heeder *absurdite, er en af de største *Artigheder, og det udi tvende Henseender: Først, saasom *scopus af dette Verk er endeel ogsaa at *raillere med de mange u-riimelige *Viiser, som hver Dag komme til Trycken, saa har man, saavel udi Titulen som Fortalen, *affecteret saadan simplicite, at de Folk, som med saadan Begierlighed læse samme ViiserViiser]Viiser] Vtiser B Viiser] Vtiser B , af Titulen og FortalenFortalen]Fortalen] Fortalen/ A a B a² a³; Fortalen 1772-udg., Fortalen/ SS Fortalen] Fortalen/ A a B a² a³; Fortalen 1772-udg., Fortalen/ SS skulde bilde sig ind, at det var ligesaadan en trøstelig Bog, som *Axel Thorsens Viise, og i en hast *spendere deris Mark derpaa, men siden, naar de komme noget dybere der udi, *klaae sig bag Øret, og bytte den bort for et Eventyr, som de bedre kunde forstaa. For det andet, er udi denne eenfoldige Titul og Fortale en meget fin Satire, *og sigter paa dem, som søge at *eblouere Folk ved *pompeuse Tituler, hvis Skrifter man kand ligne ved slette Stæder eller Huuse, hvor udi intet er got uden Porte og Dørre; thi man seer ofte Skrifter komme for Lyset med saadanne prægtige |)()(2vTituler, at Læseren af Glæde maa daane derover, og en *Viginti eller Triginta annorum labor til Slutning, det er Skrifter, hvorpaa de have anvendet tre gange saa lang Tid, som *Alexander Magnus paa at undertvinge heele Verden! Men, naar man kommer til at læse dem, saa faar man *nubem, som man siger, for Junone, og maa fornemme, at den største Umag derved, har været med Titulen. Af dette og andet kand sees, at disse gode *Critici forstaa sig kun lidet paa det som kaldes *ouvrage d’Esprit.
Der i bestaar da den heele Sag, saa vel Prosodien som Materien angaaende, hvorfor Auctor af nogle er bleven afmalet, som en slet Poet, af andre, som en *Esprit Brouillon, saasom de enten icke har vist eller villet vide hvad forskiæl der er mellem en *malicieuse Satire og en uskyldig ComœdieComœdie]Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) , som forestiller *generaliter u-riimelige Menniskers Caracteres, og i visse Maader kand tiene til stor Opbyggelse.Opbyggelse.]Opbyggelse.] Opbyggelse; A a B a² a³; Opbyggelse. 1772-udg. Opbyggelse.] Opbyggelse; A a B a² a³; Opbyggelse. 1772-udg.
Thi de, hos hvilke saadant heeder *fœtus otiosi hominis, og i den henseende raisonnere noget mildere om dette Skrift end de andre, lade kun see, at de have en meget grov idee om Studeringer, saadan *otiosus homo var *Moliere, som dog udi alle fornuftige Folkes Tanker haver opbygget Verden meere ved sine ComœdierComœdier]Comœdier] Comædier B; Comoedier SS (trykvariant) Comœdier] Comædier B; Comoedier SS (trykvariant) , end alle gamle Philosophi ved deris alvorlige Morale.
|)()(3r*Ridiculum acri magnas plerumqve secat res*Ridiculum acri magnas plerumqve secat res]*Ridiculum acri magnas plerumqve secat res] A a B a² a³; Ridiculum acri | Fortius & melius magnas plerumque secat res 1772-udg. SS bemærker: der foreligger en Lapsus fra Forfatterens eller Sætterens Side*Ridiculum acri magnas plerumqve secat res] A a B a² a³; Ridiculum acri | Fortius & melius magnas plerumque secat res 1772-udg. SS bemærker: der foreligger en Lapsus fra Forfatterens eller Sætterens Side.
Saadan otiosus homo var *Cervantes, som dog ved *Don Qvichots latterlige Historie fast haver dempet de Spaniers *dominante Passion at læse u-riimelige Romaner. Ja saadanne *otiosi viri have Socrates og *Plato self været, der ved *plaisante *Dialoguer have meere udrettet, end andre ved deris *austere Philosophie: Ney, om I ville vide ret, *Messieurs*Messieurs]*Messieurs] Mesfieurs B *Messieurs] Mesfieurs B , hvad ørkesløse Menniskers Skrifter ere, og uden Fortrydelse høre det, da er det de paa de høye Skoler kaldte lærde og Academiske Skrifter, nu *om et Ord, nu om en Bogstav, nu *om de gamles Skoe, Tøfler, Buxer, Ringe, Halsbaand, etc. etc. hvorover mand seer saa mange lærde, men u-nyttige *Dissertationer. Mon *Nicanor Grammaticus icke heller burdte heede otiosus homo, der skrev 6 Bøger de puncto Grammatico, *Messala Corvinus, der skrev en heel Bog om den Bogstav S, og *Martinus Fogelius, der giorde det samme over den Bogstav B, item, den der skrev en vitløftig Tractat om *hvorledis det Ord Paracletus burde *pronunceris? Mon de icke heller maa føre saadan Titul der have opvagt store Tvistigheder, nu om et *Verbum Cerno, nu om en *particul Car, etc.etc.]etc.] ect. B etc.] ect. B der legge deris Hoveder i blød paa at udfinde hvilket *endeligt Aristoteles fik, om hand døde til Lands eller Vands, i *hvilket Land Homerus var fød, om *Ilias var skreven før |)()(3vaf Homeroaf Homero]af Homero] Homero B (med af i kustoden)af Homero] Homero B (med af i kustoden) end Odyssea. De saa kaldte *Doctores Angelici, Seraphici, Cherubini, hvis Skrifter blive tyggede paa de høye Skoler, have været *otiosi homines, *og kand man med *Billighed beklage dem, som finde Behag udi saadant, med Poeten *Lucretio:
*Omnia enim stolidi magis admirantur amantqve,
Inversis qvæ subqvæ sub]qvæ sub] qværunt A a B a² a³; quæ sub 1772-udg. qvæ sub] qværunt A a B a² a³; quæ sub 1772-udg. Verbis latitantia cernunt.cernunt.]cernunt.] cernunt, B cernunt.] cernunt, B
Ja til Slutning, *Panegyrister ere *otiosi homines, og icke de, der skrive moralske ComœdierComœdier]Comœdier] Comædier B; Comoedier SS Comœdier] Comædier B; Comoedier SS , ja hine *ruinere Verden lige saa meget ved deris *flatterier, som disse opbygge den.
*Ille*Ille]*Ille] med indrykning i B *Ille] med indrykning i B magis ludit, qvi scribit prandia sævi
Tereos, aut coenam crude Thyesta tuam,
Aut puero liqvidas aptantem Dædalon alas
Pascentem Siculas aut Polyphemon oves.oves.]oves.] oves B, passagen mgl. i A a a² a³; oves. 1772-udg., oves SS oves.] oves B, passagen mgl. i A a a² a³; oves. 1772-udg., oves SS
A nostris procul est Omnis Vesica libellis,
Musa nec insano syrmatesyrmate]syrmate] syrmata B syrmate] syrmata B nostra tumet.tumet.]tumet.] tumet B, passagen mgl. i A a a² a³; tumet. 1772-udg., tumet SS tumet.] tumet B, passagen mgl. i A a a² a³; tumet. 1772-udg., tumet SS
Illa tamen Laudant Omnes, mirantur, adorant,
Confiteor, laudant illa, sed ista legunt.legunt.]legunt.] legunt B legunt.] legunt B
Jeg meener derforuden, at de icke ere bedre Folck end saadanne slags *Satyrici; Thi saa vit man kand |)()(4rfatte, haver *Juvenalis, *Boileau, *Moliere og adskillige andre, der have *moraliseret paa den Maade, været med de beste og honneteste Folk i deris Tider.
Hvad Auctors Person er angaaende, da haver han kun haft faa Tvistigheder udi Verden, og *defierer jeg hans førsteførste]første] B, største A a a² a³; største SS første] B, største A a a² a³; største SS Fiender at sigeFiender at sige]Fiender at sige] A a a² a³, Fiender at/ sige B; Fiender/ at sige SS Fiender at sige] A a a² a³, Fiender at/ sige B; Fiender/ at sige SS andet, end at *hand jo er træcket ligesom ved Hals og Haar der til; thi som hans Helsen er kun *delicat, saa har hand beflittet sig paa et stille, *ingetogen, *innocente og Philosophisk Lefnet, og haaber jeg, at ingen skal sige paa ham, at have brugt og anvendet det lille Talent han haver at satyrisere uden paa de aller innocenteste og mindst magt-paaliggende Materier, han har kundet ophitte. Hvis dette Poema maa finde videre Yndest hos de mange brave Folk, der have fundet Smag udi *de forrige Bøger, vil hand stedse beflitte sig paa, saa viit hans ringe Kræfter kand tillade, at lade see andre gode *Specimina i Danske Skrifter, og derved nogenledis til intet giøre de *reproches, som en og anden haver understaaet sig offentlig at giøre os udi den henseende. Det var at ønske, at de gode *critici heller anvendte Tiden paa at skrive gode Bøger self, end at *denigrere de faa der komme for Lyset,
*Les deux bras croisés du haut de leur esprit,
Regarder en pitiépitié]pitié] pitíe B pitié] pitíe B ce qve chacun dit.
heller *placide at give Skribentere tilkiende de Feil |)()(4vde kand have begaaet, end for Bagateller, og undertiden ingen Ting, søge at *prostituere dem, hvor ved man maa afskræckes fra at giøre noget andet, ja hvorved *Studia gandske blive hemmede. Det var en *Daarlighed af mig, om jeg vilde sige, der var ingen Feil ved disse Vers, i sær, som de ere temmeligen *vitløftige, og ere giorde i hast. Men det veed man, at *qvo animo een læser et Skrift, saa finder han det got eller ont: Saaledis, omendskiønt *Boileaux Satyræ og *Corneilles TragœdierTragœdier]Tragœdier] Tragædier B; Tragoedier SS Tragœdier] Tragædier B; Tragoedier SS ere *Chefsdœuvres*Chefsdœuvres]*Chefsdœuvres] Chefsdæuvres B; Chefsdoeuvres SS *Chefsdœuvres] Chefsdæuvres B; Chefsdoeuvres SS , saa dog have de, som udi ond *Intention have læset dem, fundet saa mange Feil og U-riimeligheder derudi, at man skulde tænke de vare *liderlige Skrifter, naar man *alleene saa deris *crisin, tvert imod, naar man i god Intention læser en Bog, som er *langt fra icke saa god, kand man finde Mesterstycker udi hver Linie: Saaledis kand de, der have sat sig for at giøre *Homerum til deris GUd, finde udi hans Skrifter alle Konster og Videnskaber begravne.
At komme til dette Verk igien, da vil jeg til Slutning sige, at, saasom der findes saadanne slags *Poemata *publice *authoriserede iblant de fleeste Nationer, hvorfor kand man *ogsaa icke have et paa Dansk, *besynderlig, naar man icke overgaar sine Grændser, intet taler om Religion og Stat og om ingen Person *en particulier, hvilket Auctor med stor Flid haver i agt tagen, saavel udi den første Part, som i de andre, og skal det stedse være |)()(5rham en Religion hvad han skriver, at holde sig *inden samme Grændser. Hand haver til at sammensmede dette Poema, intet laanet af Fremmede: Thi, omendskiønt han hafde kundet betient sig af et og andet Indfald, som han haver læset hos andre, har han dog saadant icke villet bruge, for icke at *pryde sig med andres Fiære; saa at enten det er got eller ont, det er alleene effect af hans egen Phantasie eller *Imagination, undtagen *Begyndelsen af den tredie Sang, hvor man slaais med Grædske Bøger, som er en *imitation af Boileaux.
At viise endelig med et Ord, hvormeget *tvungne critiqver ere faldne over dette *Poema, da haver man ogsaa derudi lastet det, at Poeten paa *Hednisk viis haver *tilskrevet Guder og Gudinder ald Direction; men man haver *formedelst *Passioner icke kundet erindre sig, at intet Brude-Vers bliver giort over en Skipper eller Styrmand, uden *Neptunus derudi maa indflickis, over en Corporal og hans Kone, uden *Venus og *Mars maa cople dem sammen, og over en lærd Mand, uden *Minerva og Venus maa komme *i Haar sammen. Men her alleene kaldes saadant Hednisk og u-anstændigt, hvor vel man kand klarligen see, at dette Poema er til deels skrevet for at skiemte med den Hedenske Theologie. Men de gode *critici have icke kundet see hvad de burde see, men været gandske *fremsynede og saa *skarpsigtige som *Argus udi det som fornuftige Folk icke have kundet see, ja lige saa *lyckelige udi at udfinde |)()(5vstore *Desseins udi bagateller, som *en vis Mand udi *Præfationen af Justiniani Institutis, der af de Ord: *tunc nostram extendimus curam ad immensa Veteris prudentiæ volumina & opus Desperatum, qvasi per medium profundum euntes &c. har giorthar giort]har giort] a a² a³, giort A B; haver giort SS har giort] a a² a³, giort A B; haver giort SS et farlig *Skandskrift, og fundet *Concipientens *amours med *Theodora, som tilforn heed *Prudentia, lifagtig afmalet.
Hvad de ublueligheder angaar, som nogle støde sig over foregivendeforegivende]foregivende] foregivene de B foregivende] foregivene de B , at de stride mod det Danske Sprogs Ærbarhed, da ere de samme meget ringe; og bestaa alleene derudi, at Poeten paa nogle faa stæder har talt om at *lade en gaae, hvilcke *expressioner ere saa lidet *ubluelige, at de uden *eftertale kand bruges endogsaaendogsaa]endogsaa] endg saa B endogsaa] endg saa B af de Ærbareste Folck udi *Compagnier. Tilmed haver Poeten været saa øm der udi, at han har altid *sat en stræg for saadant Ord, som Autor til den lille skrevne *pasqvinade mod dette Poema vidner saaledes.
*Du sætter stræg for Skarn, og det beholder selv.
Saadant er icke noget, som kaldes *Obscenitet, hvorfore de gamle Poeter har icke undseet sig for at bruge saadane *expressioner, endogsaa naar de tale |)()(6rom Guder og Gudinder, som *Aristophanes, naar han legger disse Ord udi *Bacchi mund.
*– – – – ἐγκέχoδα, κάλει θεόνθεόν]θεόν] θεὸν B θεόν] θεὸν B .
Ja Autor kand derfor udi den fald sige med *Martiali.
*Sunt Chartæ mihi, qvas Catonis uxor,
Et qvas horribiles Legant Sabinæ.Sabinæ.]Sabinæ.] Sabinæ B Sabinæ.] Sabinæ B
 
 
 
xxx
xxx