|)(4r
*Just JustesensJustesens]Justesens] med omvendt J i B Justesens] med omvendt J i B
Betænkning
over Peder Paarses Historie.
over Peder Paarses Historie.
Det skulde vel synes ufornøden at giøre *Apologie for et Skrift af denne
Natur; mange skulle, maa skee, ville bebrejde mig, at jeg uden Aarsag paatager mig saadan Umage;
*endeel, eftersom det *fast af den heele Bye er bleven *approberet; endeel *og, saasom det er enhver tilladt at sige,
hand finder afsmag i det, som *andre er behageligt, og mand icke kand eller
maa *disputere om Folkes *Goût.
Een elsker at læse alvorlige Bøger, andre
finde Behag udi Lyst og Skiemt, ligesom udi Smagen, een vemmes ved
det som er en delicatesse for andre, hvilket staar enhver friit for; Thi det er
*ubilligt, at ville laste en Polaker og føre Krig med ham, fordi hand icke vil
æde Sild uden de stinke og ere suure; At blive vreed paa een, om hand fandt
større Smag udi en *Amadis, end *udi Seneca eller Platone. Ney saadane
*differente Goûts ere de rette *Caracteres paa det Menniskelige Kiøns
*bizarrerie, som icke staar til at *redressere hos mange Folk, hvilke foragte
andre, som icke have samme *Inclination, som de self have. En *Me|)(4vtaphysicus
holder alle andre for grove Folk, der icke henge udi *Transcendentalibus eller
Subtiliteter; En *Astronomus, som er altid med sine Tanker
udi Melkeveyen, *seer alle dem over Axelen, der *bemænge sig med de Ting,
som ere paa Jorden, og foragter alt hvad som er *sublunare og under Maanen;
En Jurist holder alting for blot *curiositet og Spille-verk, som er uden
for dens *Sphæra; En *Antiqvarius ynkes over en *Nouvellist, og *tracterer
ham som en *Læg-Mand: og en Nouvellist kand icke see en
AntiqvariumAntiqvarium]Antiqvarium] Antiqvarlum B Antiqvarium] Antiqvarlum B
uden Medlidenhed.
– – *Aurita gaudet glaucopede Flaccus, |
Et fruitur tristi Canius Ætiope, |
Publius exiguæ sed flagrat amore Catellæ, |
Et Cronius similem cercopithecon amat, |
Delectat Marium sed perniciosus ichneumon, |
Pica salutatrix & tibi Lause placet. |
Saadant derfore, saasom det er gandske almindeligt, saa haver *Author
i andre slige Tilfælde aldrig *lagt saadanne raisonnemens
paa Hiertet, thi et Skrift bliver i sig self icke bedre eller verre, fordi
visse Folk rose eller laste det. *Molieres Ecole des femmes mister intet
afaf]af] as B af] as B sin Kiønhed,
om endskiønt *Lysander kaster paa Nak|)(5rken der af; Men her, hvor det angaar
hans gode Nafn og Rygte, hans *Reputation, som hand haver været saa
øm over at *conservere, her, siger jeg, kand ingen fortænke mig, om jeg
taler noget lidet til hans Forsvar mod *visse Folk, der have stræbet at ville
giøre dette uskyldige *Poëma til et forargeligt Skrift. Til saadanne Beskyldninger,
vil jeg svare med største *Kaaldsindighed, og tale lidet først om
*Materien, siden om Stiilen. Hvad Materien er angaaendeer angaaende]er angaaende] A a a² a³, angaaende B er angaaende] A a a² a³, angaaende B , da *contesterer
Author, at ved dette Verck hans Forsæt icke har været andet end at fornøje
got Folk, som finder Behag udi Skiemt og Lystighed, og at *moralisere
paa en *comiqve
maade over adskillige Laster og Skrøbeligheder, som findes
iblant alle Nationer; Thi alle de *Caracteres, som blive udi dette *poemate
*forestillet paa en og anden u-riimelig Person, ere saadanne, som icke angaar
meere voris Nation end alle andre; saa dette Skrift i de Maader er meere
uskyldigt end *Lucilii, *Horatii, *Juvenalis og *de fleeste moderne Satyricorum
deris Skrifter, som forestille deris egne Nationers Caracteres, og icke
undsee sig for *at nævne de u-rimelige Folck, som de criticere over, ved deris
rette Navne. Dette u-anseet ere deris Skrifter dog altid bleven holdet for
gode og nyttige Bøger. Peer Paarses Historie, *Messieurs, gaar *langt fra
icke saa vit, det er dog et ont Skrift. |)(5v Lad os høre hvad der staar i denne
skadelige Bog! Den criticerer over adskillige Folck : Nu forestiller den en
*u-lærd Landsby-Præst *for hundrede Aar siden paa en liden Øe, hvor, som
bekiendt er, Folck da gandske lidet var *moraliseret, og hvis *Caracter bliver
saa outreret, at det icke kand sigte paa nogen nu omstunder; Nu taler
denden]den] det A a B a² a³; den 1772-udg., det SS den] det A a B a² a³; den 1772-udg., det SS
om en *u-riimelig Degn, som aldrig har været til *in rerum natura; Nu om
en *stackels Landsby-Barbeer; Nu om en *uretfærdig opdigtet Foged; nu om
*hans Fuldmægtig, nu om gamle *Kierlinger, som græde *mal a propos, nu
om dem som *dræbe Folk i daglig Tale med Parentheser og Digressioner,
om *gemeene Folck, som raisonere over Staten, *Superstition, om *Pedanterie,
og andre U-riimeligheder, som udi samme Verck paa en lystig og behagelig
Maade forestilles. Ja, sige de, den er dog meget forargelig; Ney,
den er icke *Messieurs, men det er forargeligt, at høre slige *fattige
raisonnemens
udi en *poleret Bye. Men see, jeg *forløber mig! Jeg kommer icke ihu,
at hand ej alleene har forestillet en og anden u-riimelig Persons Caractere,
men satyriserer ogsaa over et heelt *Societet, et *Academie. Jeg bekiender,
at det er sant, men, om det er *Kiøbenhavn, Rostock, Helmstad, Jena eller
Cracou, det veed hand self icke; Det veed jeg at Pedanterie er aldeeles icke
vores Academies *Caractere; thi derudi have vore Naboer altid kundet *disputere os
Ran|)(6rgen :
Hvorudaf kand sees hvor meget uskyldig dette Skrift
er; thi hafde Poeten haft Forsæt at *raillere med dette Academie, hafde hand
taget en gandske anden Materie dertil end Pedanterie, som allermindst hos
os er i Moden: saa jeg derfor icke kand see, hvor meget mand snoer og vender sig,
at mand kand finde ringeste Aarsag at *decriere dette Skrift, hvilket,
om det skal kaldes en Satire, da er det fast en af de uskyldigste som nogensinde er
kommen for Lyset. *Mr. Boileau holdes
at have været den der haver
sat Satiren paa en god Food, eftersom hand icke haver *outreret den saa
meget som de gamle, saa at, naar mand ligner hans Verk med *Juvenalis,
saa er det at ansee, som et fiint Morale mod *plumpe *Skandskrifter, hvorfore hand
af sine Landsmænd er bleven anseet, æret og belønnet. Men, naar
jeg ligner hans *Lutrin med Peer Paarses Historie, saa synes det at være
meget *malicieux, thi *i den sted i det sidste gives *Caracterer paa en og anden
ringe u-riimelig Person, som kand findes saa vel paa andre Stæder *som her,
saa haver den første derimod *foretaget sig en particuliere materie, og giør
ligesom en ComœdieComœdie]Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant)
over Bispen udi Paris og *Chanoines de N. Dame,
som er en *delicat Ting at *røre ved i *Pavedommet. Naar *Author til Per
Paarses Historie taler om meget ringe Personer for hundrede Aar siden,
som aldrig har været til, *næv|)(6vner den anden uden Forskiel sine *ridicule
Personer ved deris rette Navne, hvilket er det som meest har *graveret samme
Satyricum, og drevet et og andet *hissig Hovet at hvesse deris Sværd, skiønt
forgiævis, imod ham. Min Meening er derfore, at jo meer *generaliter mand
moraliserer, jo mindre kand det kaldes Satire. Saaledis er det meer *innocent
at sige, Verden er ond, end at sige der ere onde Folk udi det Land,
meer uskyldigt at sige, det Land, end den Bye er ond, og endnu meer at
sige, den Bye er slem, end at sige, Hans Kudsk, Niels Vognmand, Jens
*Kieldermand, etc. ere *vanartige, jo meere *special jo meere Satyrisk. Men
*Auctor har herudi haft samme Skiæbne, som endeel andre, der have *moraliseret
paa den maade, og seet deris Skrifter bleven saa ilde afmalede, saa
længe de levede, men roset, ja fast opløftet til Skyerne efter deris Død.
Aarsagen hvorfore saadanne Skrifter *gemeenligen blive meere forfuldte, end
alvorlige Moralske Bøger, som dog ere af samme Indhold, er denne. Udi
de sidste forestilles Fejl og Lyder selv, men udi de første afmales de under een
og anden *fingeret Person; nu er det ingen Scribent mueligt, hvorvel hans
Forsæt aldrig er at *røre nogen *in specie, at hand jo dog træffer eens
*Caractere, meer end andens, hvilket giver adskillige Folk Anleedning til at tænke:
Mon hand icke meener mig? Mon hand icke sigter paa dig? Nu |)(7rer det *og
aldrig saa, *at jo Auctor, hvor uskyldig hand har levet i Verden, kand have
sine Uvenner. Disse glemme ved saadan Lejlighed icke at kaste Olie udi Ilden,
og ophidse de første til at forfølgeforfølge]forfølge] forføige B forfølge] forføige B
*Auctorem, og bestyrke dem udi den falske
*Suspicion, de have fattet. Saa gaar da Krigen an. I deris *Manifester blive
aldrig indførte deris rette motiver, men der tages Anledning af andet, og
glemmes da aldrig at bruge Guds hellige Navn. Saa er det gaaet denne
gode Auctor.
Mand haver beskyldet ham udi udstrødde
*plumpe Vers og Skandskrifter,
at han haver skiemtet med hellige Ting. Over hvilken Beskyldning fornuftige og
vel-sindede Folk, som have læset dette *Poema, maa forundre sig.
Sagen er allene denne, Auctor har udvalt til sin Skue-Plads den Øe
Anholt, *poneret, for at giøre sit Poema des mere uskyldigt, *Begyndelsen
af forrige Seculo, og givet *Caractere
sammestæds paa adskillige slette Personer,
blant andre paa en *gierrig og ulærd Præst. *Particulariteterne om
samme Mand er, at han *læste af Hiertegns Huus-Postil, som paa de Tiider
maaskee endda var i Moden; At han *trættedes med Degnen, om det var
Troens Artickel at læse med sammenfoldede Hænder; At hand vilde *indbilde Folk,
det spøgede udi Landet, fordi de vare saa lidet Gavmilde; Jeg
forestiller hver fornuftigt Menniske, om saadant kand sigte paa Geistligheden nu omstunder;
Om den med |)(7v*Billighed kand beskyldes for Ugudelighed, der siger,
at der var en u-lærd slet Præst paa Anholt *for meere end
100 Aar siden, og, om de, der beskylde *Authorem ere icke meere at laste end
Autor selv. Denne Post holde de dog for den groveste, hvoraf man kand
see, hvor uskyldig Resten er: Thi det andet, som *forekastes
ham:ham:]ham:] ham! A B; ham: 1772-udg., ham! SS ham:] ham! A B; ham: 1772-udg., ham! SS at hand
haver *railleret med Dommer Embede, er saa elendigt, at jeg skulde synes
at giøre Auctor en Tort, om jeg giorde Apologie derfor, jeg skulde da tage
mig for, at ville forsvare heele Verdens Bøger, Æsopi Fabler, Reinike
Fos, Katternes og Hundenes Rettergang, og utallige andre gode Bøger,
saa vel paa Dansk, som paa andre Sprog, der tale om Rettergang langt
meere tydelig end i Paarses Historie, udi hvilken forestilles nogle stackels
Skibbrudne Folk, der vilde dømme en Kok fra Livet, men vidste icke hvad
som var sort og hvit, hvad som var først og sidst udi Rettergang, saa at
man kand see, det er kun for at fornøye Folck. Skal derfor saadant heede
u-forsvarlige
og onde Skrifter, da tør aldrig nogen understaa sig at skrive
meere, ja! saadanne slags Verk vilde udi første Opkomst strax blive qvalte.
Auctor *defierer sine *Censores
at viise af Per Paarses Historie, hvilken Person, hvilket Land, eller *Societet
derudi er bleven *læderet. Det som er bleven *forekast om *Mons:
Nagels Fane, er saa elændigt, at jeg *blues ved
at tale der om. |)(8rMen hvad skal der svares til Anholts Indbyggere? bliver
der icke et heelt Land *læderet? Jeg tilstaar, at Autor haver taget de fleeste
sine *ridicule Personer paa samme Øe, og afmalet
dets Indbyggere *in genere,
somsom]som] fom B som] fom B
*u-polerede*u-polerede]*u-polerede] u polerede B *u-polerede] u polerede B Folk;
Men saadant kand icke meere *touchere *itzige Indbyggere end Danske, Norske, Tydske,
og adskillige andre Nationer, om
mand vilde sige de røvede og plyndrede i gamle Dage; thi mange Nationer,
naar de see lidt langt hen i Tiden, nogle kortere, nogle længere, finde de om
deris Forfædre,
det som Poeten siger om de Romere.
Saa jeg troer icke Indbyggerne self paa samme lille Øe kand fortryde
paa, om mand siger, at de for *meere end hundrede Aar siden icke vare saa
gode og saa *polerede Folck, som de ere nu omstunder, *besynderlig, efterdi
man *skinbarligen kand see, at det som er talt om dem i Paarses Historie,
er icke af nogen *Animositet mod dem: thi Sagen er denne, den gode Kræmmer
skulde strande *til et Land, hvorfor mand
har maat *fingere denne Øe,
hvor Indbyggerne paa de Tider gave sig aldelis icke ud for polerede Folck:
saa, langtsaa, langt]saa, langt] B, saa langt A a a² a³; saa langt Christensen saa, langt] B, saa langt A a a² a³; saa langt Christensen
fra at denne Post *graverer, den jo heller tiener til et synderligt
Beviis paa hvor liden *Malice der findes udi samme Verck, og at Autor
har arbeydet paa, at giøre denne Satire saa *innocente som mueligt.
|)(8vHvadHvad]Hvad] uden indrykning i B Hvad] uden indrykning i B
Poesien er angaaende, da forekastes ham besynderlig, at
*Versene ere formeget skaarne, og at de sidste Ord af en Meening kommer tit i
Begyndelsen af et andet Vers. Men jeg maatte gierne spørge dem, som *raisonnere
saaledis, mod hvilken *Prosodie det er: Hos alle *gamle Poeter, som
dog icke have plaget sig med Riim udi Enden, som vi, finder mand endogsaa
undertiden den *halve Deel af et Ord i Begyndelsen af efterfølgende Vers,
og *moxen alle Vers saaledis skaarne som disse. Hos moderne Franske, Italienske,
Spanske og Engelske Poeter, finder mand nogle at tage saadant i agt,
andre icke. Udi Tydsk Poesie finder jeg undertiden hos en meget ypperlig
Poet Versene saaledis skaarne, undertiden hos en meget maadelig Poet,
at saadant bliver nøye i agt tagen.
Men, sige de, det er dog mod Dansk Prosodie; Det kand vel være, men
jeg har icke været saa lyckelig, at faa den gode Bog endnu i Syne, som giver
saadanne Regler udi Dansk Poesie, troer heller icke, at den er til *in rerum
natura: Skulde derfor imidlertid formeene, at, indtil saadanne gode Regler,
og en ret god Dansk Prosodie bliver giort, det icke kand regnes Poeten saa
meget til Last, at hand tager sig den samme Frihed, som mange andre gode
Poeter, thi hvad *Søren Paulsens Danske Prosodie er angaaende, da veed jeg
icke, om den foreskriver saadanne Regler, |)()(1reftersom jeg icke haver læset samme
Bog, haver heller icke i Sinde saa *hastig at læse den; hvor om alting er, saa
er det icke af de *authentiqve Bøger, som mand haver at rette sig efter.
Hvad *Accenten er angaaende, da er dette Verk et af de meget faa Danske
Poetiske Skrifter, hvori saadan er i agt tagen, thi jeg finder, at de fleeste,
endogsaa af vores beste Poeter, støde derimod, *saasom i saadanne Ord: Udi,
Uroe, derom, Attraa, og utallige andre Ord, hvor *Cadancen hos dem nu
findes paa den første Stavelse, hvilket er ret, nu paa den sidste, som er falskt.
Saa at i dette Verk, om endskiønt det er temmelig *vitløftig, og derfor icke
bør saa nøye, og med saadan *rigueur *examineres, som korte *Epithaphia,
*Epigrammata, &c.
gandske faa Steder skal findes hvorudi *saadant er forseet.
Thi, hvorvel det er *de første Vers Author i sine Dage haver giort,
saa haver han dog icke løbet saa blind der til, som nogle indbilde sig, men
har haft alt saadant nøye for Øynene.
Jeg vil icke tale om at saadanne slags
critiqvercritiqver]critiqver] eritiqver B critiqver] eritiqver B
over en stoor og vitløftig Bog ere ickun latterlige hvilcket *Martialis
Epigr. Lib.Epigr. Lib.]Epigr. Lib.] Epigr Lib B, passagen mgl. i A a a² a³; Epigr. lib. 1772-udg. Epigr. Lib.] Epigr Lib B, passagen mgl. i A a a² a³; Epigr. lib. 1772-udg. 7 udi
sinsin]sin] fin B sin] fin B Tid haver viiset.
Distica qvod belle pauca Sabelle facis, |
|)()(1vLaudo, nec admiror, facile est epigrammata belle |
Scribere, sed librum scribere difficile
est.est.]est.] est B est.] est B |
Angaaende de Ord, som de sige ere icke Danske; Da kand der til fornemmelig
svares tvende Ting: Først, at, naar for Exempel, der rejser sig
*dispyt mellem tvende, om
det er *rettere at sige, derfra end der ifra, da kand
mand fast disputere sig ihiel derpaa, saalænge som voris Sprog *fluctuerer
saaledis, og vi ingen *Authentiqves *Grammaires eller Lexica have, som kand
løse Knuden, thi vil mand *conferere endogsaa de beste Danske Skrifter mod
hinanden,hinanden,]hinanden,] B3, hinanden B1 (muligvis med svagt spor af skråstreg)hinanden,] B3, hinanden B1 (muligvis med svagt spor af skråstreg)
da skal mand finde hvor liden *conformitet der er udi *Orthographien.
For det Andet, *udfodres saadan acuratesse icke saa meget i *Burlesqve
Vers, som i andre, hvor Autores mestendeelen skriver, som enhver taler i
sin *dialect; saa at end ogsaa saadant undertiden holdes for *Elegancer udi
deslige Vers; hvilket de som give sig ud for gode Censores maa i agt tage,
saa vel som meget andet, forend de fælde nogen Dom.
Mand holder det ogsaa for
en U-rimelighed, at en Borger udi Callundborg,
ja en Borger, der slet og ret heeder Hans Mickelsen, og haver
saadansaadan]saadan] A a a² a³, saadan/ B saadan] A a a² a³, saadan/ B
*ulærd Navn, kand citere Latinske og Grædske Bøger, et stort Paradox!
ligesom der icke findes mange Borgere, saa vel her, som paa andre Stæder,
der have vel studeret. Jeg har i det ringeste icke været |)()(2rpaa nogen liden
Stæd, *hvor jeg jo har fundet saadanne; Saa at denne store Feil maa alleene
bestaa der udi, at han icke gaf sig et meere Academisk Navn, som *Johannes
Michaelis, eller Michaelides, saa hafde man icke tvilet paa, *hand jo var en
meget lærd Mand.
Angaaende den *Objection mod *den første Fortale, at det er urimeligt
at dedicere saadant Skrift til Indbyggerne i de Nye Boder, da er den
endda bedrøveligere; thi det, som hos dem heeder *absurdite, er en af de
største *Artigheder, og det udi tvende Henseender: Først, saasom *scopus af
dette Verk er endeel ogsaa at *raillere med de mange u-riimelige *Viiser,
som hver Dag komme til Trycken, saa har man, saavel udi Titulen som
Fortalen, *affecteret saadan simplicite, at de Folk, som med saadan Begierlighed
læse samme ViiserViiser]Viiser] Vtiser B Viiser] Vtiser B , af Titulen og FortalenFortalen]Fortalen] Fortalen/ A a B a² a³; Fortalen 1772-udg., Fortalen/ SS Fortalen] Fortalen/ A a B a² a³; Fortalen 1772-udg., Fortalen/ SS
skulde bilde sig ind, at det var ligesaadan en trøstelig Bog, som *Axel Thorsens Viise, og i en hast
*spendere deris Mark derpaa, men siden, naar de komme noget dybere der
udi, *klaae sig bag Øret, og bytte den bort for et Eventyr, som de bedre kunde
forstaa. For det andet, er udi denne eenfoldige Titul og Fortale en meget
fin Satire, *og sigter paa dem, som søge at *eblouere Folk ved *pompeuse Tituler,
hvis Skrifter man kand ligne ved slette Stæder eller Huuse, hvor udi
intet er got uden Porte og Dørre; thi man seer ofte Skrifter komme for Lyset
med saadanne prægtige |)()(2vTituler, at Læseren af Glæde maa daane derover,
og en *Viginti eller Triginta annorum labor til Slutning, det er Skrifter,
hvorpaa de have anvendet tre gange saa lang Tid, som *Alexander Magnus
paa at undertvinge heele Verden! Men, naar man kommer til at læse dem,
saa faar man *nubem, som man siger, for Junone, og maa fornemme, at den
største Umag derved, har været med Titulen. Af dette og andet kand sees,
at disse gode *Critici forstaa sig kun lidet paa det som kaldes *ouvrage d’Esprit.
Der i bestaar da den heele Sag, saa vel Prosodien som Materien angaaende,
hvorfor Auctor af nogle er bleven afmalet, som en slet Poet, af
andre, som en *Esprit Brouillon, saasom de enten icke har vist eller villet vide
hvad forskiæl der er mellem en *malicieuse Satire og en uskyldig ComœdieComœdie]Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) Comœdie] Comædie B; Comoedie SS (trykvariant) ,
som forestiller *generaliter u-riimelige Menniskers Caracteres, og i visse Maader
kand tiene til stor
Opbyggelse.Opbyggelse.]Opbyggelse.] Opbyggelse; A a B a² a³; Opbyggelse. 1772-udg. Opbyggelse.] Opbyggelse; A a B a² a³; Opbyggelse. 1772-udg.
Thi de, hos hvilke saadant heeder
*fœtus otiosi hominis, og i den henseende
raisonnere noget mildere om dette Skrift end de andre, lade kun see, at
de have en meget grov idee om Studeringer, saadan *otiosus homo var *Moliere,
som dog udi alle fornuftige Folkes Tanker haver opbygget Verden meere ved
sine ComœdierComœdier]Comœdier] Comædier B; Comoedier SS (trykvariant) Comœdier] Comædier B; Comoedier SS (trykvariant) ,
end alle gamle Philosophi ved deris alvorlige Morale.
|)()(3r*Ridiculum
acri magnas plerumqve secat res*Ridiculum
acri magnas plerumqve secat res]*Ridiculum
acri magnas plerumqve secat res] A a B a² a³; Ridiculum acri | Fortius & melius magnas plerumque secat res 1772-udg. SS bemærker: der foreligger en Lapsus fra Forfatterens eller Sætterens Side*Ridiculum
acri magnas plerumqve secat res] A a B a² a³; Ridiculum acri | Fortius & melius magnas plerumque secat res 1772-udg. SS bemærker: der foreligger en Lapsus fra Forfatterens eller Sætterens Side. |
Saadan
otiosus homo var *Cervantes, som dog ved *Don Qvichots
latterlige Historie fast haver dempet de Spaniers *dominante Passion at
læse u-riimelige Romaner. Ja saadanne *otiosi viri have Socrates og *Plato
self været, der ved *plaisante *Dialoguer have meere udrettet, end andre ved
deris *austere Philosophie: Ney, om I ville vide ret,
*Messieurs*Messieurs]*Messieurs] Mesfieurs B *Messieurs] Mesfieurs B , hvad ørkesløse
Menniskers Skrifter ere, og uden Fortrydelse høre det, da er det de
paa de høye Skoler kaldte lærde og Academiske Skrifter, nu *om et Ord,
nu om en Bogstav, nu *om de gamles Skoe, Tøfler, Buxer, Ringe, Halsbaand,
etc. etc.
hvorover mand seer saa mange lærde, men u-nyttige *Dissertationer. Mon *Nicanor
Grammaticus icke heller burdte heede otiosus homo,
der skrev 6 Bøger de puncto Grammatico, *Messala Corvinus, der skrev
en heel Bog om den Bogstav S, og *Martinus Fogelius, der giorde det
samme over den Bogstav B, item, den der skrev en vitløftig Tractat om
*hvorledis det Ord Paracletus burde *pronunceris? Mon de icke heller maa
føre saadan Titul der have opvagt store Tvistigheder, nu om et *Verbum
Cerno, nu om en *particul Car, etc.etc.]etc.] ect. B etc.] ect. B der legge deris Hoveder i blød paa at
udfinde hvilket *endeligt Aristoteles fik, om hand døde til Lands eller Vands,
i *hvilket Land Homerus var fød, om *Ilias var skreven før
|)()(3vaf Homeroaf Homero]af Homero] Homero B (med af i kustoden)af Homero] Homero B (med af i kustoden) end
Odyssea. De saa kaldte *Doctores Angelici, Seraphici, Cherubini, hvis
Skrifter blive tyggede paa de høye Skoler, have været *otiosi homines, *og
kand man med *Billighed beklage dem, som finde Behag udi saadant, med
Poeten *Lucretio:
Inversis qvæ subqvæ sub]qvæ sub] qværunt A a B a² a³; quæ sub 1772-udg. qvæ sub] qværunt A a B a² a³; quæ sub 1772-udg.
Verbis latitantia cernunt.cernunt.]cernunt.] cernunt, B cernunt.] cernunt, B |
Ja til Slutning, *Panegyrister ere *otiosi homines, og icke de, der skrive
moralske ComœdierComœdier]Comœdier] Comædier B; Comoedier SS Comœdier] Comædier B; Comoedier SS ,
ja hine *ruinere Verden lige saa meget ved deris *flatterier, som disse opbygge den.
Tereos, aut coenam crude Thyesta tuam, |
Aut puero liqvidas aptantem Dædalon alas |
Pascentem Siculas aut Polyphemon
oves.oves.]oves.] oves B, passagen mgl. i A a a² a³; oves. 1772-udg., oves SS oves.] oves B, passagen mgl. i A a a² a³; oves. 1772-udg., oves SS |
A nostris procul est Omnis Vesica libellis, |
Musa nec insano
syrmatesyrmate]syrmate] syrmata B syrmate] syrmata B nostra
tumet.tumet.]tumet.] tumet B, passagen mgl. i A a a² a³; tumet. 1772-udg., tumet SS tumet.] tumet B, passagen mgl. i A a a² a³; tumet. 1772-udg., tumet SS |
Illa tamen Laudant Omnes, mirantur, adorant, |
Confiteor, laudant illa, sed ista
legunt.legunt.]legunt.] legunt B legunt.] legunt B |
Jeg meener derforuden, at de icke ere bedre Folck end saadanne slags
*Satyrici; Thi saa vit man kand |)()(4rfatte, haver *Juvenalis, *Boileau,
*Moliere og adskillige andre, der have *moraliseret paa den Maade, været med
de beste og honneteste Folk i deris Tider.
Hvad Auctors Person er angaaende, da haver han kun haft
faa Tvistigheder udi Verden, og *defierer jeg hans
førsteførste]første] B, største A a a² a³; største SS første] B, største A a a² a³; største SS
Fiender at sigeFiender at sige]Fiender at sige] A a a² a³, Fiender at/ sige B; Fiender/ at sige SS Fiender at sige] A a a² a³, Fiender at/ sige B; Fiender/ at sige SS
andet, end at *hand jo er træcket ligesom ved Hals og Haar der til; thi som hans Helsen
er kun *delicat, saa har hand beflittet sig paa et stille, *ingetogen, *innocente
og Philosophisk Lefnet, og haaber jeg, at ingen skal sige paa ham, at have
brugt og anvendet det lille Talent han haver at satyrisere uden paa de aller
innocenteste og mindst magt-paaliggende Materier, han har kundet ophitte.
Hvis dette Poema maa finde videre Yndest hos de mange brave Folk, der
have fundet Smag udi *de forrige Bøger, vil hand stedse beflitte sig paa, saa
viit hans ringe Kræfter kand tillade, at lade see andre gode *Specimina i
Danske Skrifter, og derved nogenledis til intet giøre de *reproches, som en
og anden haver understaaet sig offentlig at giøre os udi den henseende. Det
var at ønske, at de gode *critici heller anvendte Tiden paa at skrive gode
Bøger self, end at *denigrere de faa der komme for Lyset,
Regarder en pitiépitié]pitié] pitíe B pitié] pitíe B ce qve chacun dit. |
heller *placide at give Skribentere tilkiende de
Feil |)()(4vde kand have begaaet,
end for Bagateller, og undertiden ingen Ting, søge at *prostituere dem,
hvor ved man maa afskræckes fra at giøre noget andet, ja hvorved *Studia
gandske blive hemmede. Det var en *Daarlighed af mig, om jeg vilde sige,
der var ingen Feil ved disse Vers, i sær, som de ere temmeligen *vitløftige,
og ere giorde i hast. Men det veed man, at *qvo animo een læser et Skrift,
saa finder han det got eller ont: Saaledis, omendskiønt
*Boileaux Satyræ
og *Corneilles TragœdierTragœdier]Tragœdier] Tragædier B; Tragoedier SS Tragœdier] Tragædier B; Tragoedier SS ere *Chefsdœuvres*Chefsdœuvres]*Chefsdœuvres] Chefsdæuvres B; Chefsdoeuvres SS *Chefsdœuvres] Chefsdæuvres B; Chefsdoeuvres SS , saa dog have de, som udi ond
*Intention have læset dem, fundet saa mange Feil og U-riimeligheder derudi,
at man skulde tænke de vare *liderlige Skrifter, naar man *alleene saa
deris *crisin, tvert imod, naar man i god Intention læser en Bog, som er
*langt fra icke saa god, kand man finde Mesterstycker udi hver Linie: Saaledis
kand de, der have sat sig for at giøre *Homerum til deris GUd, finde udi
hans Skrifter alle Konster og Videnskaber begravne.
At komme til dette Verk igien, da vil jeg til Slutning sige, at, saasom
der findes saadanne slags *Poemata *publice *authoriserede iblant de fleeste
Nationer, hvorfor kand man *ogsaa icke have et paa Dansk, *besynderlig,
naar man icke overgaar sine Grændser, intet taler om Religion og Stat
og om ingen Person *en particulier, hvilket Auctor med stor Flid haver i agt
tagen, saavel udi den første Part, som i de andre, og skal det stedse
være |)()(5rham en Religion hvad han skriver, at holde sig
*inden samme Grændser. Hand haver til at sammensmede dette Poema,
intet laanet af Fremmede: Thi, omendskiønt han hafde kundet betient sig af et og andet Indfald,
som han haver læset hos andre, har han dog saadant icke villet bruge, for
icke at *pryde sig med andres Fiære; saa at enten det er got eller ont, det er
alleene effect af hans egen Phantasie eller *Imagination, undtagen *Begyndelsen af
den tredie Sang, hvor man slaais med Grædske Bøger, som er
en *imitation af Boileaux.
At viise endelig med et Ord, hvormeget *tvungne critiqver ere faldne
over dette *Poema, da haver man ogsaa derudi lastet det, at Poeten paa
*Hednisk viis haver *tilskrevet Guder og Gudinder ald Direction; men man
haver *formedelst *Passioner icke kundet erindre sig, at intet Brude-Vers
bliver giort over en Skipper eller Styrmand, uden *Neptunus derudi maa
indflickis, over en Corporal og hans Kone, uden *Venus og *Mars maa
cople dem sammen, og over en lærd Mand, uden *Minerva og Venus maa
komme *i Haar sammen. Men her alleene kaldes saadant Hednisk og u-anstændigt,
hvor vel man kand klarligen see, at dette Poema er
til deels skrevet
for at skiemte med den Hedenske Theologie. Men de gode *critici have icke
kundet see hvad de burde see, men været gandske *fremsynede og saa *skarpsigtige
som *Argus udi det som fornuftige Folk icke have kundet see, ja lige saa
*lyckelige udi at udfinde |)()(5vstore *Desseins udi bagateller, som *en vis Mand udi
*Præfationen af Justiniani Institutis, der af de
Ord: *tunc
nostram extendimus curam ad immensa Veteris prudentiæ volumina & opus
Desperatum, qvasi per medium profundum euntes &c.
har giorthar giort]har giort] a a² a³, giort A B; haver giort SS har giort] a a² a³, giort A B; haver giort SS et
farlig *Skandskrift, og fundet *Concipientens *amours med *Theodora, som
tilforn heed *Prudentia, lifagtig afmalet.
Hvad de ublueligheder angaar, som nogle støde sig over
foregivendeforegivende]foregivende] foregivene de B foregivende] foregivene de B , at
de stride mod det Danske Sprogs Ærbarhed, da ere de samme meget ringe;
og bestaa alleene derudi, at Poeten paa nogle faa stæder har talt om at *lade
en gaae, hvilcke *expressioner ere saa lidet *ubluelige, at de uden *eftertale kand
bruges endogsaaendogsaa]endogsaa] endg saa B endogsaa] endg saa B af de Ærbareste Folck udi *Compagnier.
Tilmed haver Poeten været saa øm der udi, at han har altid *sat en stræg for saadant
Ord, som Autor til den lille skrevne *pasqvinade mod dette Poema vidner
saaledes.
*Du sætter stræg for Skarn, og det beholder selv. |
Saadant er icke noget, som kaldes *Obscenitet, hvorfore de gamle Poeter har icke undseet sig
for at bruge saadane *expressioner, endogsaa naar de tale |)()(6rom
Guder og Gudinder, som *Aristophanes, naar han legger disse Ord udi *Bacchi mund.
Ja Autor kand derfor udi den fald sige med *Martiali.
Et qvas horribiles Legant Sabinæ.Sabinæ.]Sabinæ.] Sabinæ B Sabinæ.] Sabinæ B |